英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫6级 白衣女人 >  内容

书虫6级《白衣女人》12.秘密

所属教程:书虫6级 白衣女人

浏览:

2022年09月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10491/12.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

12.The secret

Sir Percival's spies attacked me on the road to Knowlesbury. One of them came up beside me, and bumped into me with his shoulder. I pushed him away, hard, and he immediately shouted for help. The other man ran up and the two of them held me between them. The first man accused me of attacking him, and they said they would take me to the police station in the town.

What could I do? I couldn't fight both of them and hope to get away, so I had to go with them.

At the police station the first man accused me of a violent attack, and the second man said he was a witness. I was locked up until the next magistrate's court, which was three days away. I could be released on bail, I was told, but how could I, a total stranger in the town, find a responsible person willing to pay money for my temporary freedom? The whole plan was now clear — to get me out of the way for three days, while Sir Percival did whatever was necessary to prevent his secret being discovered.

At first I was too angry to think clearly. Then I remembered Mr Dawson, the doctor. I had been to his house on my previous visit to Blackwater, so I knew his address. I wrote him a letter, explaining what had happened and begging for his help, and then asked for a messenger to deliver it. Two hours later the good doctor appeared, paid the required money and I was set free.

There was no time to lose. The news of my being free would doubtless reach Sir Percival within hours. I hurried to the lawyer's office, where I asked if I could see the copy of the Welmingham marriage register. Mr Wansborough was a pleasant man and agreed to show me the copy. In fact, he was quite amused. No one had asked to see it since his father (now dead) had locked it away in the office more than twenty years before.

As I opened the register, my hands trembled. I turned the pages to the year and month. I found the names I remembered just before, and just after, the marriage of Sir Percival's parents. And between these entries, at the bottom of the page...?

Nothing! The marriage of Sir Felix Glyde and Cecilia Elster was not there! I looked again, to be sure. No, nothing. Not a doubt about it. Sir Percival must have seen the space in the Welmingham register and written in the marriage himself.

I had never once suspected this. He was not Sir Percival Glyde at all! His parents had not been married, so he had no right to the inheritance of Blackwater Park, no right to the rank of Baronet, no right even to the name of Glyde! This was his secret — and it was now mine to use against him!

The copy of the register would be safe enough in the lawyer's office, but I decided to go back to Welmingham and make a copy of the false record from the church register. It was dark now and I ran all the way to the church clerk's house. I knocked on his door, but when he appeared, he looked suspicious and confused.

Where are the keys?' he asked. 'Have you taken them?'

What keys do you mean?' I said. 'I've just this minute arrived from Knowlesbury.'

The keys of the vestry,' he said. 'The keys are gone! Someone's broken in and taken the keys.'

Get a light,' I said, 'and let's go to the vestry. Quick!'

We ran to the church. On the path we passed a man who looked at us with frightened eyes. He seemed to be a servant of some kind. We did not stop to question him, but ran on.

As we came in sight of the vestry, I saw a high window brilliantly lit from within. There was a strange smell on the night air, a sound of cracking wood, and the light grew brighter and brighter. I ran to the door and put my hand on it. The vestry was on fire!

I heard the key working violently in the lock — I heard a man's voice behind the door, raised in terror, screaming for help.

Oh, my God!' said the servant, who had followed us, 'it's Sir Percival!'

God help him!' said the clerk. 'He's damaged the lock.'

*  *  *

At that moment I forget the man's crimes and see only the horror of his situation. Several people are now running towards the church and I call to them to help me break down the door. We look desperately for something to use, and at last someone finds a long heavy piece of wood.

By now the flames are shooting up out of the window, and the screams have stopped. We get the wood into position and run at the door with it. Again, and again! At last the door crashes down, but a wave of heat hits our faces and drives us back — and in the room we see nothing but a sheet of living fire.

*  *  *

The church itself was saved as the fire engine arrived soon afterwards and managed to put out the fire before it spread. They carried out the body of Sir Percival Glyde and laid it on the wet ground. I looked down on his dead face and this was how, for the first and last time, I saw him.

He must have heard that I was free and on my way back to Welmingham, so he hurried to the church, stealing the keys and locking himself in to prevent anyone coming in and finding him. All he could do was tear the page out of the register and destroy it. If the false record no longer existed, I could produce no evidence to threaten him with. He must have dropped his lamp by accident, which started the fire. Then in his urgency to get out, the lock had become damaged and the key unmoveable.

I could not leave the town. There would be a legal enquiry into the accident the next day, which I had to attend, and in any case I had to report back to the police station in Knowlesbury. I returned to the hotel and wrote to Marian, telling her everything that had happened and warning her to keep the news from Laura for the moment. With Sir Percival's death, my hopes of establishing Laura's identity had also died, and I could see no way forward at present.

The next day an envelope with my name on was delivered to the hotel. The letter inside was neither dated nor signed, but before I had read the first sentence, I knew who had written it — Mrs Catherick.

Sir — I thought you were my enemy. Now that he is dead, because of you, I consider you my friend. To thank you for what you have done, I will now tell you the things you wanted to know about my private life.

Twenty-three years ago I was a beautiful young woman living in Welmingham, married to a fool of a husband. I also knew a gentleman — I shall not call him by his name. Why should I? It was not his own. I was born with expensive tastes. This man gave me expensive presents. Naturally he wanted something in return — all men do. And what did he want? Just a little thing. The key to the church vestry, when my husband's back was turned. I liked my presents, so I got him the key. I watched him in the vestry without his knowing, and saw what he was doing. I did not know then how serious a crime it was. I said I would not tell anyone about the marriage he had added to the register if he told me about his private life. He agreed — why, you will see in a moment.

He said that he only found out that his parents were not married after his mother's death. His father confessed to it and promised to do what he could for his son. But he died having done nothing. The son came to England and took possession of the property. There was no one to say he could not. In fact, the right person to claim the property was a distant relation away at sea. However, to borrow money on the property, he needed a certificate of his parents' marriage. This was a problem — a problem which brought him to Welmingham.

As his parents had mostly lived abroad and had had no social life in England, who was to say (the priest being dead) that a private marriage had not taken place at Welmingham church? His plan was to tear out a page from the marriage register in the year before his birth and destroy it. Then he would tell his lawyers in London to get the necessary certificate, innocently referring them to the date on the page that was gone. At least no one could say that his parents were not married.

However, when he saw there was a small space at the bottom of the page in the right year, he changed his plan and took the opportunity to write in the marriage himself. It took him some time, though, to practise the handwriting and to mix the right colour of ink, so that it looked the same.

After my husband caught me talking secretly to him and after their fight together, I asked my fine gentleman to clear my name and to say there had been nothing between us. But he refused. He wanted everyone to believe something false, so that they would never suspect the truth. He then told me that the punishment for his crime, and anyone who helped him, was life in prison. He frightened me! If I spoke out, I was just as lost as he was. He then agreed to make me a yearly payment if I said nothing and stayed in Welmingham, where he could always find me and where there was no danger of my making friends and talking. This was hard, but I accepted.

Many years later, when my daughter was with me at home, I received a letter from him which made me very angry. I lost control of myself and said, in her presence, that 'I could destroy him if I let out his secret'. Then one day he came to our house and called her a fool. Immediately she shouted, 'Ask for my pardon, now, or I'll let out your secret and destroy your life. 'My own words! He went white. Then he swore at us. It ended, as you know, by his shutting her up in an asylum. I tried to tell him she knew nothing. But he did not believe me. My daughter knew that she had frightened him and that he was responsible for shutting her up because he believed she knew his secret. That's why she hated him. But she never to her dying day knew what his secret actually was.

I will end by saying that you insult me if you think my husband was not my daughter's father. Please do not ask further questions about that. To protect myself, I mention no names in this letter, nor do I sign it.

* * *

magistrate n. an official conducting a court for minor cases 法官

bail n. money left with a court of law to prove that a prisoner will return when their trial starts 保释金

entry n. an item 条目

brilliantly adv. very brightly 非常亮

produce v. bring forward for consideration or inspection 拿出

12.秘密

在去往诺雷斯伯里的路上,珀西瓦尔爵士的人向我发起了攻击。其中一个走到我旁边,用肩膀撞我。我用力把他推开,他马上大喊起来。另一个人跑过来,他们两个把我夹在了中间。第一个人指责我打他,他们说要把我带到镇上的警察局去。

我能怎么办呢?我没办法打倒他们两个再逃走,现在只得跟他们走了。

到了警察局,第一个人说我打他,另一个人说他是证人。我被关了起来,等着三天后法官开庭审理。他们告诉我可以保释,可是我在这里一个人也不认识,怎么可能找到一个愿意负责的人出钱让我获得暂时的自由呢?他们的整个计划很清楚——让我消失三天,珀西瓦尔爵士就利用这段时间尽一切可能保证他的秘密不被发现。

刚开始,我非常气愤,头脑中一片混乱。后来我想起了道森先生,那位医生。上一次我去布莱克沃特的时候到过他家,所以我知道他的地址。我给他写了封信,告诉他出了什么事,请求他来帮我,然后找了一个送信的帮我把信送走。两个小时后,好心的医生来了,为我交了保释金,我自由了。

必须抓紧时间,因为我被释放的消息肯定几个小时之内就会传到珀西瓦尔爵士那里。我赶到律师的办公室,请求看一下韦明翰的结婚登记记录。万斯伯勒先生是个和气的人,他同意让我看副本。其实,应该说他很高兴,因为自从他父亲(现在已经去世了)20多年前把文件锁在办公室后,从未有人要求查看过。

我翻开记录副本的时候双手在颤抖。我找到了珀西瓦尔爵士父母结婚的年份和月份,以及在他们之前和之后结婚的男女方姓名记录。但是,在这些条目之间,在那一页的底下……?

什么也没有!费利克斯·格莱德爵士和塞西莉亚·埃尔斯特的婚姻根本就没有记录!为了保险起见,我又看了一遍。没有,什么也没有,毫无疑问。珀西瓦尔爵士可能在韦明翰的记录中看到了那个空白,然后自己填上了那条记录。

我从未怀疑到这一点。他根本就不是珀西瓦尔·格莱德爵士,他的父母没有结婚,他根本没有权利继承布莱克沃特庄园和爵位,甚至根本无权姓格莱德!这就是他的秘密——现在我要利用这个秘密来对付他!

婚姻登记的副本放在律师的办公室很安全,我决定返回韦明翰,复制一份教堂的假记录。天已经黑了,我一路跑到教堂职员的住处。我敲了门,职员出来的时候,脸上布满了疑虑。

“钥匙在哪儿?”他问我,“你把钥匙拿走了吗?”

“什么钥匙?”我说,“我刚从诺雷斯伯里过来。”

“法衣室的钥匙,”他说,“钥匙不见了!有人进来偷走了钥匙。”

“拿上灯,”我说,“我们去法衣室,快!”

我们向教堂跑去。路上碰见一个人,似乎是个仆人,他惊慌地看了看我们。我们没有停下来问他任何问题,而是继续向前跑。

当我们看到法衣室的时候,我发现从一个高处的窗户里发出很亮的光,夜晚的空气中有一股奇怪的味道,可以听到木头劈啪作响的声音,那光变得越来越亮。我跑到法衣室的门口,用手摸了摸门。法衣室起火了!

我听到钥匙在锁里使劲转动的声音——我听到门后有人害怕地高声喊救命。

“噢,上帝!”跟着我们跑过来的仆人说,“是珀西瓦尔爵士!”

“上帝啊,救救他!”职员说,“他把锁弄坏了。”

*  *  *

这个时候,我忘记了这个人的罪恶,只想到他现在的危急处境。有几个人正朝教堂跑过来,我叫他们帮我把门弄开。我们到处找能弄开门的东西,最后有人找来一根很粗的长木头。

这时,火焰已经窜出了窗户,呼叫声已听不见了。我们抬着长木头,一次又一次朝门撞过去。最后门被撞倒了,热浪从屋里冲出来,使我们不得不往后退去——屋里除了一团火什么也看不见。

*  *  *

救火车很快赶到,没等火势蔓延就把火扑灭了,教堂本身没有受到破坏。人们把珀西瓦尔爵士的尸体抬了出来,放在潮湿的地上。我看了看他的脸,这是我第一次也是最后一次看到他。

他一定是听说我被放出来,而且正赶回韦明翰,所以急忙赶到教堂,偷了钥匙,把自己锁在屋子里,不让任何人进去发现他。他唯一能做的就是把那一页从登记簿上撕下来销毁。如果假记录没有了,我就拿不出证据来威胁他。他可能不小心把灯掉到地上,引起了大火。然后,他急着要出来,匆忙中弄坏了锁,钥匙转不动了。

我现在还不能离开这里。转天会有一个事故的法律调查,我必须参加。而且不管怎样,我还得向诺雷斯伯里的警察局报到。我回到旅店,写信给玛丽安,告诉她这里发生的事情,提醒她先不要把这个消息告诉劳拉。珀西瓦尔爵士死了,我证明劳拉身份的希望也不复存在,现在我不知下一步该怎么办。

第二天,一个写着我名字的信封被送到了旅店。里面的信既没有日期,也没有署名。但是还没看完第一句,我就知道是谁写的信了——凯瑟里克太太。

先生——我原以为你是我的敌人。现在因为你,他已经死了,我认为你是我的朋友。为感谢你的所作所为,我现在把你想知道的我的私事告诉你。

23年前,我是一个年轻漂亮的姑娘,住在韦明翰,嫁给了一位傻乎乎的丈夫。我还结识了一位绅士——我不会称呼他的名字。为什么要那样叫他?那不是他的名字。我生来就喜欢贵重的东西,这个人送给我许多贵重礼物,当然他是需要回报的——男人都是这样。这个男人要的是什么?很简单的一样东西。教堂法衣室的钥匙,当然要趁我丈夫不在的时候。我喜欢那些礼物,所以给他弄到了钥匙。我盯着他,看他在法衣室干什么,他并没发觉。当时我不知道那是多么严重的罪行。我跟他说,要是他告诉我他的私事,我不会告诉任何人他擅自增加结婚记录的事。他答应了——至于为什么,你往下看就明白了。

他说在他母亲死后,他才知道他的父母并没有结婚。他父亲承认了这件事,答应尽力为他儿子做些什么。可是他什么都没来得及做,就死去了。他的儿子来到英国继承了遗产。没人说他不能继承,实际上,真正应该继承遗产的是一个正在出海的远亲。然而,要想用那笔财产去借钱,他需要一份父母的结婚证明。这是个问题,为解决这个问题,他来到了韦明翰。

因为他父母大部分时间生活在国外,在英国没什么交际,所以谁会说(牧师已经死了)韦明翰教堂没举行过一场私下的婚礼呢?他的计划是把他出生前那一年的婚姻登记页撕下来销毁。然后,他就会告诉伦敦的律师们去取必要的证明文件,并假装不知情地把那个已经不存在的登记页上的日期告诉他们。至少谁也不会说他父母没结婚。

但是,他发现那年的登记页上靠下面有一点空白,于是改变了主意,趁机把他父母的婚姻写了进去。当然,他也颇费了些时间去模仿登记用的笔迹,还有配制合适的墨水颜色,让这条记录看起来跟其他的没有差别。

我丈夫看到我和他密谈,他们两个打了一架以后,我叫他帮我洗清名声,告诉别人我们之间什么也没发生,但是他拒绝了。他希望大家都相信并没有发生的事情,这样一来,人们就不会去想真相如何了。他还跟我说如果他的罪行败露,他以及帮过他的人都将被终生监禁。他让我害怕极了!如果我说出他的秘密,那我和他都完了。他答应每年支付我一笔钱,条件是我保持沉默,继续住在韦明翰,让他随时可以找到我,也免得我与人交朋友,然后乱讲话。虽说条件很苛刻,我还是答应了。

很多年以后,那时我女儿同我在一起,我收到他的一封信把我惹恼了。我无法控制自己,当着女儿的面说:“我把他的秘密说出去就能毁了他。”后来有一天,他来我家,管我女儿叫傻瓜,她一下子喊了起来:“赶快请求我原谅你,不然我就把你的秘密说出去,毁了你。”完全是我说过的话!他的脸一下子变白了。他向我们破口大骂。最后,你知道,他把她关进了精神病院。我试图告诉他,她什么也不知道。可是他不相信我。我女儿明白她使他害怕了,是他把她关进了精神病院,因为他认为她知道了他的秘密。这就是为什么她那么恨他。但是,她其实到死也不知道那秘密到底是什么。

最后我要说的是,如果你认为我丈夫不是我女儿的父亲,你就是污辱我。请不要多问了。为了保护我自己,信中没有提到任何名字,我也不会署名。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思台州市锦宏苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐