英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫5级 园会 >  第3篇

书虫5级《园会》园会

所属教程:书虫5级 园会

浏览:

2022年07月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10494/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The garden party

They need not have worried. The weather was perfect—warm, and without a cloud in the sky. The gardener had been at work since dawn, cutting and brushing the lawns, until the green grass shone. And the roses—the roses were wonderful. Hundreds of flowers had opened during the night. You could almost believe that the roses knew about the garden party!

While the Sheridan girls were having breakfast, the men came with the marquee.

Where shall we put the marquee, mother?' asked Meg.

My dear child, please don't ask me. I'm determined to make you children organize everything this year. Forget that I am your mother. Pretend I'm one of your guests.'

But Meg could not possibly talk to the men. She had just washed her hair. Jose, as usual, wasn't even dressed yet.

You'll have to go, Laura. You're the artistic one in this family.'

Laura flew out of the house, still holding a piece of bread and butter in her hand. Food always tasted delicious out of doors, and Laura loved arranging things. She always felt that she could do it better than anyone else.

Four men were waiting on the garden path. They were carrying big bags of tools, and looked very serious. Laura wished she had left her bread and butter in the house. She blushed, and tried to look business-like.

Good morning,' she said, copying her mother's voice. But it sounded so silly that she was ashamed, and asked, just like a little girl, 'Oh, have you come—is it about the marquee?'

That's right, miss,' said the tallest of the men. He pushed back his hat and smiled down at her.

His smile was so friendly that Laura felt better immediately. What nice eyes he had—small, but a lovely dark blue! All the men were smiling now. 'Cheer up! We won't bite!' they seemed to be saying. How very nice workmen were! And what a beautiful morning! She mustn't mention the morning; she must be business-like. The marquee.

Well, shall we put it on the lawn over there?'

She pointed with the hand that was not holding the bread and butter. They all turned and stared. The tall man frowned.

I don't like it,' he said. 'You wouldn't notice it there. You see, with a thing like a marquee, you want it where it hits you—bang in the eye, as you might say.'

Laura had been brought up in a way which made her wonder for a moment whether a workman should use an expression like 'bang in the eye' to her. But she understood what he meant.

A corner of the tennis court,' she suggested. 'But the band's going to be in one corner.'

Having a band, are you?' said another workman. He was pale, with a tired look in his dark eyes. What was he thinking?

Only a very small band,' Laura said gently. Perhaps he wouldn't mind a very small band. But the tall man said, 'Look here, miss, that's the place. By those trees. Over there.'

By the karaka trees. The marquee would hide them. And the karaka trees were so lovely, with their big, shiny leaves and orange fruit. Must they be hidden by a marquee?

They must. The men were already carrying their bags of tools across the lawn. Only the tall man was left. Suddenly, he bent down, touched a rose, and pulled it gently towards him to smell it.

When Laura saw him do that, she forgot about the karakas. He was a workman who loved the perfume of roses. How many of the men that she knew cared about things like that? Oh, how nice workmen are, she thought. Why couldn't she have them for her friends, instead of the silly boys she danced with and who came to Sunday night supper? She liked these men much better.

It's all the fault, she decided, of these stupid differences in social class. Well, for her there were no differences. Absolutely none at all, not a single one... And now there came the sound of hammers. Someone whistled, someone called out, 'Are you all right, mate?' 'Mate!' How friendly they were! Just to show how happy she was, how she liked being among these friendly men, Laura took a big bite out of her bread and butter. She felt just like a work-girl.

Laura, Laura, where are you? Telephone, Laura!' a voice cried from the house.

Coming!' She ran across the lawn, up the path and into the house. In the hall, her father and Laurie were brushing their hats, getting ready to go to the office.

I say, Laura,' said Laurie, 'take a look at my coat, can you, before this afternoon? I think it needs ironing.'

All right,' she said. Suddenly, she couldn't stop herself. She ran up to Laurie and threw her arms around him. 'Oh, I do love parties, don't you!' she cried.

I'll say I do!' said Laurie's warm, boyish voice. He gave his sister a gentle push. 'Run off to the phone, old girl.'

The telephone. 'Yes, yes; oh yes. Kitty? Good morning, dear. Come to lunch, my dear! It will be nothing special—just what's left over. Yes, isn't it a perfect morning? Yes, wear your white dress. One moment—mother is saying something.'

Mrs Sheridan's voice floated down the stairs. 'Tell her to wear that sweet hat she wore last Sunday.'

Mother says you must wear that sweet hat you wore last Sunday. Good. One o'clock. Bye-bye!'

Laura put down the phone, took a deep breath, and stretched out her arms. Then she stood still, listening. The house was alive with sounds of running feet and distant voices. Somewhere down in the kitchen, a door opened and closed. Sunlight, and little warm winds, played in and out of the windows. Darling little winds.

The door-bell rang, and she heard a man's voice and then Sadie saying, 'I'm sure I don't know. Wait. I'll ask Mrs Sheridan.'

What is it, Sadie?' Laura came into the hall.

The flowers have come from the shop, Miss Laura.'

And there they were, by the door. Box after box, full of pots of pink lilies. No other kind. Nothing but lilies, big pink flowers, wide open and almost frighteningly alive.

O—oh, Sadie!' said Laura. She bent down to touch them, half expecting the flowers to burn her fingers.

It must be a mistake,' she said softly. 'Nobody ever ordered so many. Sadie, go and find mother.'

But at that moment Mrs Sheridan appeared.

It's quite right,' she said calmly. 'I ordered them. Aren't they lovely?' She touched Laura on the arm. 'I was passing the shop yesterday, and I saw them in the window. I thought—for once in my life I shall have enough lilies! The garden party will be a good excuse.'

But I thought that we children had to organize everything this year,' said Laura. Sadie had gone, and the man from the flower-shop was outside. She put her arm around her mother's neck, and gently, very gently, she bit her mother's ear.

My darling child, you wouldn't like me to be a sensible mother, would you? Don't do that. Here's the man.'

He was carrying in another box of lilies.

Put them here, please, on either side of the door,' said Mrs Sheridan. 'Don't you agree that they'll look best there, Laura?'

Oh, yes, mother.'

In the sitting-room, Meg, Jose and little Hans were arranging the furniture.

Now we should put the piano here, and move everything else except the chairs out of the room, don't you think?'

Exactly.'

Hans, move these tables into the smoking-room, and then brush the carpet, and—one moment, Hans.'

Jose loved giving orders to the servants, and they loved obeying her. She made them feel that they were all acting together in some exciting play.

Tell mother and Miss Laura to come here at once.'

Very good, Miss Jose.'

She turned to Meg. 'I want to hear what the piano sounds like, in case I have to play this afternoon.'

Porn! Ta-ta-ta, tee-ta! At the sound of the piano, Jose's face changed. She looked with eyes full of suffering at her mother and Laura as they came in. 'This life is weary,' she sang.

A tear—a sigh.

A love that changes,

And then—goodbye!'

But on the word 'goodbye', although the piano sounded desperately sad, a big, bright, completely unsympathetic smile appeared on Jose's face.

Aren't I singing well today, Mummy?' she said happily, and started to sing again.

This life is weary,

Hope comes to die.

A dream...'

But Sadie had come in.

What is it, Sadie?'

Please, Miss Jose, cook says she needs the flags for the sandwiches.'

The flags for the sandwiches, Sadie?' Mrs Sheridan said in a dreamy voice. And the children knew by her face that she hadn't got them. 'Let me see. Tell cook I'll get them to her in ten minutes.'

Sadie went.

Now, Laura,' said her mother quickly, 'come with me into the smoking-room. I've got the names on the back of an envelope. You'll have to write them on the flags for me. Meg, go upstairs and brush your hair. Jose, go and dress immediately. Quickly, children, or I shall have to speak to your father about you. And Jose—if you go into the kitchen, try and calm cook down, will you? I'm quite frightened of her this morning.'

Mrs Sheridan found the envelope, and told Laura what to write on the flags for the sandwiches.

Chicken and banana. Have you done that one?'

Yes.'

Egg and—' Mrs Sheridan held the envelope away from her. 'Fish. Can this possibly say fish?'

Yes, mother dear,' said Laura, looking over her shoulder.

Fish. It sounds absolutely horrible. Egg and fish.'

The flags were finished at last, and Laura took them to the kitchen. Jose was there, talking to the cook, who looked perfectly calm and cheerful.

I have never seen such beautiful sandwiches,' Jose was saying enthusiastically. 'How many kinds are there?'

Fifteen, Miss Jose.'

Well, cook, I congratulate you.'

Cook smiled happily.

Godber's has come,' said Sadie. She meant that the man from Godber's shop had brought the chocolate cakes. Godber's chocolate cakes were famous. Nobody ever made their own if they could buy Godber's.

Bring them in and put them on the table, my girl,' ordered cook.

Sadie brought them in and went back to the door. Of course, Laura and Jose were far too grown up to care about chocolate cakes. All the same, those cakes looked nice. Very nice. Cook began arranging them on plates.

Don't they remind you of all the parties we had when we were children?' said Laura.

I suppose they do,' said Jose, who never liked to think about the past. 'They look delicious, I must say.'

Have some, my dears,' said cook in her comfortable voice. 'Your ma won't know.'

Oh, impossible. Chocolate cake, and so soon after breakfast? It was unimaginable. All the same, two minutes later, Jose and Laura were licking chocolate off their fingers.

Let's go into the garden,' suggested Laura. 'I want to see how the men are getting on with the marquee. They're such awfully nice men.'

But the door was blocked by cook, Sadie, Godber's man and Hans.

Something had happened.

Cook was making little 'tuk-tuk-tuk' sounds. Sadie had her hand over her mouth. Hans was trying so hard to understand that his eyes were closed tight. Only Godber's man was enjoying himself. It was his story.

What's the matter? What's happened?'

There's been a horrible accident,' cook said. 'A man's been killed.'

A man killed! Where? How? When?'

But Godber's man wanted to tell the story.

You know those little cottages just down the road from here, miss?' Of course she knew them. 'Well, there's a young fellow living there, Scott he's called, he's got a horse and cart. Something frightened the horse in town this morning, the cart turned over, and this fellow Scott was thrown out. He fell in the road on the back of his head. Killed.'

Dead!' Laura stared at Godber's man.

Dead when they picked him up,' Godber's man said with enjoyment. 'They were taking the body home as I was coming here.' Then he said, 'He's left a wife and five little ones.'

Jose, come here!' Laura took her sister's hand and pulled her across the kitchen and through the door.

Jose,' she said, 'how can we stop everything?'

Stop everything, Laura!' cried Jose. 'What do you mean?'

Stop the garden party, of course.' Why did Jose pretend not to understand?

But Jose was even more surprised. 'Stop the garden party? My dear Laura, don't be unreasonable. Of course we can't stop the party. Nobody expects us to. Don't be so silly.'

But we can't possibly have a garden party with a man dead just outside the front gate.'

That really was silly, because the Sheridans' house was on a hill,

The cottages were ugly little low brown things. Nothing but rubbish grew in their gardens. Even the smoke coming from their chimneys looked poor and mean. The people who lived in them lived by washing other people's clothes, or mending shoes or cleaning chimneys. And they all had far too many children.

When the Sheridan children were little, they were not allowed to go near the cottages, in case they heard bad language or caught some awful disease. But now that they were grown up, Laura and Laurie sometimes walked past. It was dirty and unpleasant, but Laura and Laurie believed that they should experience all sides of life. They must go everywhere; they must see everything.

Think how that poor woman will feel if she hears a band playing,' said Laura.

Oh, Laura!' Jose began to be seriously annoyed.'If you want to stop a band every time someone has an accident, you're going to have a very difficult life. I'm just as sorry about it as you are.' A hard look came into her eyes. She looked at her sister in the way she had looked when they were little girls fighting together. 'You won't bring a drunk workman back to life by stopping a party,' she said softly.

Drunk! Who said he was drunk?' Laura said angrily. She said, just as she had done when she was little, 'I'm going to tell mother.'

Please do, my dear,' said Jose sweetly.

Mother, can I come into your room?' said Laura, standing with one hand on her mother's door.

Of course, child. Why, what's the matter? You look quite pink.' Mrs Sheridan turned from her mirror. She was trying on a new hat.

Mother, a man's been killed,' Laura began.

Not in our garden?' said her mother.

No, no!'

Oh, how you frightened me!' Mrs Sheridan took off the big hat and smiled at her daughter.

But listen, mother,' said Laura. Breathlessly, she told the awful story. 'Of course, we can't have our party, can we?' she said. 'The band, and everybody arriving. They'd hear us, mother; they're nearly neighbours!'

To Laura's great surprise, her mother behaved just like Jose. It was worse, because she seemed to be amused. She refused to take Laura seriously.

But my dear child, be sensible. We only know about the accident by chance. If someone had died there normally—and I don't know how they keep alive in those dirty little holes—we'd still be having our party, wouldn't we?'

Laura had to agree, but she felt it was all wrong.

Mother, isn't it really terribly heartless of us?' she asked.

Darling!' Mrs Sheridan got up, holding the hat, and before Laura could stop her, she put it on Laura's head. 'My child,' she said, 'the hat is yours. It's much too young for me. You look wonderful in it. Look at yourself!' And she held up a mirror.

But mother,' Laura began again. She couldn't look at herself. She turned away from the mirror.

This time Mrs Sheridan became angry, just as Jose had done.

You are being very stupid, Laura,' she said coldly. 'People like that won't expect us to cancel our party. And it's not very thoughtful of you to ruin the day for everyone else.'

I don't understand,' said Laura, and she walked quickly out of the room and into her own bedroom. There, quite by chance, the first thing she saw was a lovely girl in the mirror, wearing a beautiful black and gold hat. She had never imagined that she could look like that.

Is mother right? She thought. And now she hoped that her mother was right. Am I being stupid? Perhaps it was stupid. For a moment she imagined that poor woman again, and the little children and the body being carried into the house. But now it seemed shadowy and unreal, like a picture in the newspaper. I'll remember it again after the party's over, she decided. And somehow that seemed to be the best plan...

Lunch was over by half-past one. By half-past two they were all ready to begin the party. The band had arrived, and sat in a corner of the tennis court.

My dear!' screamed Kitty Maitland, 'aren't they all too like monkeys in their little red jackets!'

Laurie arrived from the office. When she saw him, Laura remembered the accident again. She wanted to tell him about it. If Laurie agreed with the others, it meant that they were right. And she followed him into the hall.

Laurie!'

Hallo!' He was half-way upstairs, but when he turned and saw Laura, he stopped and stared at her. 'My word, Laura! You look wonderful,' said Laurie. 'What an absolutely topping hat!'

Laura said quietly, 'Is it?' and smiled at Laurie. She didn't tell him about the accident.

Soon after that, people started to arrive. The band began to play; the hired waiters ran from the house to the marquee. Wherever you looked, there were couples walking, looking at the flowers, greeting friends, moving on over the lawn. They were like bright birds that had come to visit the Sheridans' garden for this one afternoon, on their way to—where? Ah, what happiness to be with people who are all happy, to shake hands, kiss, smile.

Darling Laura, how well you look!'

What a beautiful hat, child!'

Laura, you look quite Spanish. I've never seen you look so lovely.'

And Laura, happy, answered softly, 'Have you had tea? Won't you have an ice-cream? The coffee and brandy ice creams really are rather special.' She ran to her father and begged him: 'Daddy darling, can the band have something to drink?'

And the perfect afternoon slowly opened, slowly turned to the sun, and slowly closed like a flower.

The most enjoyable garden party...'

The greatest success...'

Quite the most delicious...'

Laura helped her mother with the goodbyes. They stood side by side until all the guests had gone.

All over, all over,' said Mrs Sheridan. 'Go and find all the others, Laura. Let's go and have some fresh coffee. I'm exhausted. Yes, it's been very successful. But oh, these parties, these parties! Why do you children insist on giving parties!' And they all sit down in the empty marquee.

Have a sandwich, Daddy dear. I wrote the flag.'

Thanks.' Mr Sheridan took a bite and the sandwich was gone. He took another. 'Did you hear about a nasty accident that happened today?' he said.

My dear,' said Mrs Sheridan, holding up her hand, 'we did. It nearly ruined the party. Laura wanted us to cancel everything.'

Oh, mother!' Laura did not want them to laugh at her.

It was a horrible thing, though,' said Mr Sheridan. 'The fellow was married, too. Lived in one of those cottages down there. Leaves a wife and a whole crowd of kids, they say.'

There was a long silence. Mrs Sheridan played with her cup. Really, it was most unfortunate that father had mentioned...

Suddenly, she looked up. They still had all these perfectly good sandwiches and cakes which had not been eaten at the party. She had one of her clever ideas.

I know,' she said. 'Let's send that poor creature some of this food. We'll pack a basket. All those children will love it. And I'm sure all the neighbours are calling in. How helpful it will be for her to have some extra food ready. Laura! Get me the big basket from the kitchen cupboard.'

But mother, do you really think it's a good idea?' said Laura.

Again, how strange, she seemed to be different from them all. To take the left-over food from their party. Would the poor woman really like that?

Of course! What's the matter with you today? An hour or so ago you were insisting on us being sympathetic.'

Oh well! Laura ran to get the basket. Her mother heaped food into it.

Take it yourself, darling,' she said. 'Run down with it now. No, wait, take some lilies too. These lilies will seem like something really special to people of that kind.'

She'll get her dress dirty if she takes flowers,' said Jose.

That was true. Just in time. 'Only the basket, then.And Laura!'—her mother followed her out of the marquee—'whatever happens, don't...'

What, mother?'

No, it was better not to put ideas into the child's head. 'Nothing! Run along.'

It was beginning to get dark as Laura shut the garden gate. Below her, the road shone white. The little cottages were in deep shadow. How quiet it seemed after the excitement of the day. She was going down to a cottage where a man lay dead, and she couldn't believe it. Why couldn't she? She stopped for a moment. And it seemed that kisses, voices, laughter, the fresh smell of the lawn were somehow inside her. She had no room for anything else. How strange! She looked up at the pale sky, and all she thought was, 'Yes, it was the most successful party.'

She crossed the wide road. She was among the cottages. Men and women hurried past. Children played in the narrow streets. Noises came from inside the mean little houses. In some there was lamp-light, and shadows moved across the windows.

Laura bent her head and hurried on. She wished now that she had put on a coat. People were staring at her dress and her black and gold hat—oh, how she wished it was a different hat! It was a mistake to come here; she had known all the time that it would be a mistake. Should she go back, even now?

No, too late. There was the house. It must be this one. There were people standing outside. Beside the gate an old, old woman sat in a chair, watching. She had her feet on a newspaper. The voices stopped as Laura came near. They moved to one side to let her walk past. She felt that they were expecting her. They had known that she would come.

Laura felt very shy and frightened. 'Is this Mrs Scott's house?' she asked a woman, and the woman answered, with a strange little smile, 'It is, my girl.'

Oh, how she wanted to escape from this! She actually said out loud, 'Help me, God,' as she walked up the tiny path and knocked at the door. I'll just leave the basket and go, she decided. I won't even wait for them to empty it.

Then the door opened. A little woman in black appeared.

Laura said, 'Are you Mrs Scott?' But to her horror the woman answered, 'Come in, please, miss,' and she was shut in the passage.

No,' said Laura, 'I don't want to come in. I only want to leave this basket. Mother sent—'

The little woman in the dark passage seemed not to hear her. 'This way, please, miss,' she said in an oily voice, and Laura followed her.

She found herself in a little low kitchen, lit by a smoky lamp. There was a woman sitting by the fire.

Em,' said the little creature who had let her in. 'Em! It's a young lady.' She turned to Laura. 'I'm her sister, miss,' she said. 'You'll excuse her, won't you?'

Oh, but of course!' said Laura. 'Please, please don't disturb her. I only want to leave—'

But at that moment the woman by the fire turned round. Her face—red-eyed and wet—looked terrible. She didn't seem to understand why Laura was there. What did it mean? Why was a stranger standing in the kitchen with a basket? And more tears fell from those poor red eyes.

All right, my dear,' said the sister. 'I'll thank the young lady.' And she gave Laura an oily smile.

Laura only wanted to get out, to get away. She went out into the passage, a door opened, and she walked into the bedroom, where the dead man was lying.

You'd like to see him, wouldn't you?' said Em's sister. 'Don't be afraid, my girl. He looks a picture. Not a mark on him. Come along, my dear.'

Laura went up to the bed.

A young man lay there, asleep—sleeping so deeply that he was far, far away from them both. So distant, so peaceful. He was dreaming. Never wake him up again. His eyes were closed, deep in his dream. What did garden parties and baskets and dresses mean to him? He was far away from all those things. He was wonderful, beautiful. While they were all laughing and the band was playing, this beautiful thing had come to the cottages. Happy... happy... All is well, said that sleeping face. This is what should happen. I am at rest.

But at the same time, it made you want to cry, and Laura couldn't go out of the room without saying something to him. She burst into tears, like a little girl.

Forgive my hat,' she said.

And this time she didn't wait for Em's sister. She found her way out of the house, past all the people. At the corner of the street she met Laurie.

He appeared out of the shadows. 'Is that you, Laura?'

Yes.'

Mother was getting anxious. Was it all right?'

Yes, quite. Oh, Laurie!' She ran to him and took his arm.

I say, you're not crying, are you?' asked her brother.

Laura shook her head. She was.

Laurie put his arm round her shoulders. 'Don't cry,' he said, in his warm, loving voice. 'Was it awful?'

No,' said Laura. 'It was absolutely wonderful. But Laurie—' She stopped. She looked at her brother.

Isn't life,' she began, 'isn't life...' But what life was, she couldn't explain. It didn't matter. She knew he understood.

Isn't it, darling?' said Laurie.

* * *

garden party formal social gathering on a lawn or in a garden, usu. in the afternoon. 游园会(通常在下午举行)。

marquee n. large tent used for garden parties, flower shows, circuses, etc. (游园会、花展、马戏表演等用的)大帐篷。

business-like efficient; systematic. 有效的;有条不紊的。

cheer up (cause sb. to) become happier or more cheerful. (使某人)高兴起来。

hit v. be very noticeable. 一眼就能看出来。

court n. indoor or outdoor space marked out for tennis or similar ball games. (网球等的室内或室外的)球场。

karaka tree a New Zealand tree with orange fruit. 卡拉卡树,新西兰一种结橙色果实的树。

perfume n. fragrant or pleasant smell. 香味;芳香。

whistle v. make the sound of a whistle. 吹口哨。

old adj. (attrib.) used as a term of affection or intimacy. (作定语)表示亲昵或亲密关系的用语。

what is left over things remaining when the rest is finished, esp. food at the end of a meal; leavings. 残留物;剩余物;(尤指)残羹剩饭。

float v. stay on or at the surface of a liquid and not sink; be held up in air or gas. 漂浮;飘。

stretch v. extend or thrust out (a limb or part of the body) and tighten the muscles, esp. after being relaxed or in order to reach sth. 伸长,伸展。

order v. request sb. to supply or make (goods, etc.). 订购;订做;预订。

sensible adj. (approv.) having or showing good sense; reasonable. (褒)明智的;合理的。

in case because of the possibility of sth. happening. 因为可能发生某事;以防万一;万一。

weary adj. very tired, esp. as a result of effort or endurance; exhausted. 疲倦的,疲劳的(尤指因费力或持久所致);精疲力竭的。

dreamy adj. vague or unclear. 模糊的;不清楚的。

suppose v. accept as true or probable; believe; imagine; assume. 认定;以为;假定。

lick v. pass the tongue over (sb./ sth.). 舔。

block v. prevent (sb./sth.) from moving or progressing; hinder; obstruct. 阻挡;阻碍;堵塞。

turn (sb./sth.) over (cause sb./sth. to) face in another direction by rolling. 使翻身或转身。

throw v. cause to fall off. 使摔倒,摔下。

pick (sb.) up rescue sb. (e.g. from the sea). 救起(如从海上)。

chimney n. structure through which smoke or steam is carried away from a fire, furnace, etc. and through the roof or wall of a building. 烟囱。

annoyed adj. rather angry. 颇为生气的。

breathlessly adv. 气喘吁吁地。

behave v. act or conduct oneself in a specified way. (举止或行为)表现。

amuse v. make (sb.) laugh or smile. 逗(某人)笑。

by chance by accident; accidentally; unintentionally. 偶然地;意外地;非有意地。

cancel v. decide that sth. already arranged and decided upon will not be done or take place; call off. 取消;废除。

shadowy adj. like a shadow; indistinct. 似影子的;模糊的。

my word exclamation expressing surprise or consternation. 用来表示惊奇或惊恐的叹词。

topping adj. excellent. 极好的。

side by side close together, facing in the same direction. 肩并肩地。

exhausted adj. very tired. 极其疲倦的。

nasty adj. painful; severe. 疼痛的;严重的。

call in / around make a short visit; go to sb.'s house, etc.(to get sth. or to go somewhere with sb.). 拜访。

extra adj. more than or beyond what is usual, expected or necessary; additional. 额外的;外加的;附加的。

or so suggesting vagueness or uncertainty about quantity. 大约。

sympathetic adj. feeling, showing or resulting from sympathy. 同情的;出于同情的。

heap v. put (things) in a pile. 堆积(物品)。

mean adj. poor and dirty in appearance; shabby-looking. 难看的;简陋的;破旧的。

escape from get free; get away. 逃脱,逃走。

oily adj. flattering, fawning. 油滑的;谄媚的。

disturb v. break the rest, concentration or calm of (sb./sth.). 打扰,干扰,骚扰。

at rest free from trouble or anxiety. 安宁。

burst into tears suddenly begin to cry. 突然哭起来。

园会

他们不必担心。天气再好不过了——暖融融的,没有一丝云彩。园丁们天不亮就开始忙着修剪、清理草坪,直到把青翠的草地收拾得光彩照人。玫瑰花——玫瑰花也艳丽极了。几百朵玫瑰在一夜之间竞相绽放,让你不得不相信它们仿佛也知道要开园会了!

当谢里登家的姑娘们还在吃早饭的时候,搭帐篷的人就到了。

“妈妈,我们把帐篷搭在哪儿?”梅格问。

“乖孩子,请别问我。我决定今年所有的事情都让你们这些孩子来管。别想着我是你们的妈妈,把我当作你们的一位客人吧。”

不过梅格是不可能去和那些人商议这个问题的。她刚洗了头发,而乔斯同平常一样还没有穿戴整齐。

“劳拉,只有你跑一趟了。我们家里你最有艺术眼光。”

劳拉跑了出去,手里还拿着她那块黄油面包。在户外吃东西总是很香甜的,再说,她也乐意管事。她总觉得自己比别人管得好。

四个工人在花园小路上等着。他们背着大工具袋,样子很严肃。劳拉真希望刚才把那块黄油面包留在了屋里。她的脸红了,却努力做出一本正经的样子。

“早上好。”她模仿着母亲的声调说。但是这种声调听起来愚蠢极了,她很不好意思,接着像个小女孩儿似的问:“噢,你们来——是来搭帐篷的吗?”

“没错,小姐。”个头最高的那个人回答道。他把帽子往后面推了推,低头冲她微笑。

他的笑容是如此的友善,劳拉马上感觉好多了。他的眼睛多好看呀——虽然不大,却是那种迷人的深蓝色!所有的人都在微笑。“高兴点儿!我们不会咬你的!”他们仿佛在这么说。多好的工人!多美的早晨!但她可不能谈论这些;得像个办事的样子。搭帐篷吧。

“嗯,我们把帐篷搭在那边的草坪上行吗?”

她用没拿黄油面包的手指着草坪。大家都转身望去。高个子皱起了眉头。

“我不喜欢,”他说,“搭在那儿让人注意不到。你要明白,帐篷这样的东西得搭在一眼就能看到的地方——用你的话来说,就是可以让你眼睛一亮的那种地方。”

劳拉从小受的家教使她迟疑了一会儿,她不知道工人对她说话是否应该使用“眼睛一亮”这样的字眼。但她明白他的意思。

“搭在网球场的角上吧,”她提议道,“可乐队还要占一角呢。”

“还有乐队,是吗?”另一位工人说。他面色苍白,黑眼睛里透着疲惫。他在想什么呢?

“只不过是支很小的乐队。”劳拉轻声回答说。对于很小的乐队他可能是不会介意的。这时高个子说:“小姐,看这儿。这真是块好地方。就在那些树旁边,就在那儿。”

搭在卡拉卡树周围,那么这些树就会被帐篷挡住。可这些长着发亮的大叶子、结着橘黄色果实的树是多么可爱呀。它们非得被帐篷挡住不可吗?

非被挡住不可了。工人们已经背起工具袋走过草坪了,只有高个子没动。突然间,他弯下身去,用手抚摸着一朵玫瑰,轻轻地把花拉到跟前,去闻花的芳香。

劳拉看着高个子,竟忘记了卡拉卡树的事。这位工人竟然会喜欢玫瑰花的香味。她认识的男人中有几个人会在乎这样的东西呢?噢,工人们真是太好了,她想。为什么她不能跟工人们交朋友,却非得和那些同她跳舞、星期天来赴晚餐的傻乎乎的男孩儿们交往呢?跟那些男孩儿们相比,她更喜欢这些人。

劳拉认定一切都是这些愚蠢的阶级差别造成的。然而,对于她来说是没有这些差别的。绝对没有,一丁点儿也没有……这时传来了锤子的敲击声。有人吹着口哨,有人大声喊道:“还行吗,伙计?”“伙计!”他们是多么友善啊!只是为了证明她有多么快活,证明她多么喜欢待在这些友好的人当中,劳拉咬了一大口黄油面包。她觉得自己就像是个女工。

“劳拉,劳拉,你在哪儿?有你的电话,劳拉!”有人在房子里喊着。

“来啦!”她跑过草坪,沿着小路跑进屋里。大厅里,父亲和劳里正在刷帽子,准备去上班。

“喂,劳拉,”劳里说,“下午之前帮我检查一下外套好吗?可能需要熨一熨。”

“没问题。”劳拉答道。突然间,她情不自禁地跑向劳里去拥抱他。“噢,我真喜欢聚会!你呢?”她大声问道。

“我也喜欢!”劳里用他那热情而又孩子气的声音回答道。他也轻轻地抱了抱妹妹。“快去接电话,小丫头。”

得接电话。“喂,是我;噢,是的。基蒂?早上好,亲爱的。来吃午饭吧,亲爱的!没什么特别招待的——只有些剩饭菜。是呀,多么美妙的早晨呀!对,穿上你的白裙子。等一下——妈妈有话说。”

从楼上传来谢里登夫人的声音:“告诉她戴上上个星期天戴的那顶漂亮帽子。”

“我妈妈叫你务必戴你上星期天戴的那顶漂亮帽子。好的,1点钟,再见!”

劳拉放下电话,深吸了一口气,舒展开双臂。然后她一动不动地站着,侧耳聆听。奔跑的脚步声和远处的话语声让整个房子都活了起来。在厨房的某个地方,有扇门忽开忽闭。阳光和煦暖的微风从窗口进进出出,仿佛在嬉戏玩耍。好可爱的微风。

门铃响了,她听到一个男子的声音,紧接着她听到萨迪说:“我不知道有这回事。请等一下,我去问问谢里登夫人。”

“什么事,萨迪?”劳拉走进大厅。

“在店里订的花到了,劳拉小姐。”

那些花就在门旁放着。一箱又一箱的,箱子里装满了盆栽的粉色百合花。没有其他品种,只有百合花。大朵大朵的粉色百合花怒放着,那股生机咄咄逼人。

“噢——噢,萨迪!”劳拉叫道。她弯下身去,抚摸着这些花,好像它们会灼伤她的手指一样。

“一定是弄错了,”她柔声说,“没有人会订那么多花。萨迪,去找妈妈。”

就在这时,谢里登夫人来了。

“没错,”她不慌不忙地说,“是我订的花。这些花不好看吗?”她拍拍劳拉的手臂,“昨天我路过花店,看见橱窗里摆着这些花。我就想——我这一辈子得过一次百合花的瘾!开园会正好是个好借口。”

“可是我以为今年我们这些孩子会负责所有的事情呢。”劳拉说。萨迪已经走开了,花店的人还在外面。她用胳膊搂着母亲的脖子,很轻、很轻地咬了咬她的耳朵。

“好孩子,你不会喜欢一板一眼的母亲的,对不对?别这样,有人来了。”

送花人又搬进来一箱百合花。

“请放到这里,搁在门的哪边都行。”谢里登夫人说,“劳拉,你不觉得花放在那里最漂亮吗?”

“噢,是的,妈妈。”

在起居室里,梅格、乔斯和小汉斯正在摆放家具。

“我们得把钢琴摆在这儿,把其余的东西都搬走,只留下椅子。你们觉得怎么样?”

“很好。”

“汉斯,把这些桌子搬到吸烟室去,再把地毯扫扫,还有——等一下,汉斯。”

乔斯喜欢对仆人们发号施令,而他们也乐于听从。她使他们感觉到所有人都在一场精彩的戏中演出。

“叫妈妈和劳拉小姐赶快过来。”

“好的,乔斯小姐。”

她又转身对梅格说:“我想试试钢琴的声音,万一下午我得弹琴呢。”

砰!哒—哒—哒,嘀—哒!随着钢琴的节奏声,乔斯的脸色也跟着改变了。当妈妈和劳拉进来时,她用那双充满痛苦的眼睛看着她们。“生活多么令人厌倦。”她唱道。

“有眼泪——有悲叹。

爱情反复易变,

分手——在顷刻间!”

但是唱到“分手”二字时,琴声虽愈加悲绝,但是乔斯的脸上却绽开了灿烂的、全然不为之所动的笑容。

“我今天唱得不错吧,妈妈?”乔斯开心地问道,接着又唱了起来。

“生活多么令人厌倦,

希望化成泡影。

一场梦……”

这时萨迪进来了。

“什么事,萨迪?”

“对不起,乔斯小姐。厨娘说她需要三明治标签。”

“是三明治标签吗,萨迪?”谢里登夫人含混地问道。从她的脸上,孩子们一眼看出她并没预备好。“让我想想。告诉厨娘,10分钟后我会拿给她的。”

萨迪离开了。

“好了,劳拉,”妈妈急匆匆地说,“跟我到吸烟室去。我把名字都写在信封背面了,你赶快帮我抄到标签上。梅格,上楼去,梳好头发。乔斯,马上去穿好衣服。孩子们,快点儿,不然我会向你们的爸爸告状的。还有,乔斯——要是你去厨房的话,你要让厨娘沉住气,好吗?我今天早上真有些怕她。”

谢里登夫人找到信封,告诉劳拉要在三明治标签上写些什么内容。

“鸡肉和香蕉。写完了吗?”

“写完了。”

“鸡蛋和——”谢里登夫人把信封举得远远地,“鱼肉。上面写的是鱼肉吧?”

“是鱼肉,亲爱的妈妈。”劳拉从母亲身后看了看,回答说。

“鱼肉。听起来真难吃。鸡蛋和鱼肉。”

终于写完了标签。劳拉把这些标签送到厨房。乔斯正在那儿跟厨娘交谈。厨娘看起来非常冷静,情绪极高。

“我还从来没见过这么精致的三明治,”乔斯极感兴趣地说,“有多少种?”

“有15种,乔斯小姐。”

“哇,祝贺你,厨娘。”

厨娘高兴地笑了。

“戈德伯糕点店的人来了。”萨迪说。她的意思是戈德伯糕点店的人送巧克力蛋糕来了。戈德伯的巧克力蛋糕远近闻名。如果买得到戈德伯的蛋糕,没有谁会自己动手做的。

“把蛋糕拿进来放在桌上,我的姑娘。”厨娘吩咐道。

萨迪把蛋糕拿进来后又出去了。劳拉和乔斯年龄都不小了,她们当然不至于贪嘴。可是这些蛋糕看起来挺诱人的,实在是非常诱人。厨娘开始往盘子里摆放蛋糕。

“这些蛋糕总能让我们想起小时候参加的每一次宴会,不是吗?”劳拉说。

“是这样的。”乔斯说。她从来不喜欢想过去的事情,“蛋糕看起来确实好吃。”

“孩子们,吃点儿吧。”厨娘用令人舒服的语调说,“你们的妈妈不会知道的。”

噢,不可能吃得下去的。刚刚吃完早饭怎能再吃得下巧克力蛋糕?简直无法想象。尽管如此,两分钟后,只见乔斯和劳拉都在舔她们手指头上的巧克力。

“我们去花园吧,”劳拉提议道,“我想看看工人们帐篷搭得怎么样了。他们都是些非常好的人。”

但是门被厨娘、萨迪、戈德伯糕点店的伙计和汉斯给堵住了。

准是出了什么事。

只见厨娘口中发出轻轻的“啧—喷—啧”声,萨迪用手捂着嘴巴,汉斯极力想弄明白是怎么回事,搞得自己的眼睛都紧闭起来了。只有戈德伯糕点店的伙计显出很得意的样子。这可是他的独家报导。

“出了什么事?到底怎么了?”

“刚发生了场可怕的事故,”厨娘说。“死了个人。”

“死了个人!在哪儿?怎么死的?什么时候?”

可是戈德伯糕点店的伙计想要讲述事故的经过。

“小姐,您知道您家这条路边上的那些小农舍吧?”她当然知道。“嗯,那儿住着个小伙子,叫斯科特,他有辆马车。今天早上在镇上,他的马受了惊吓,马车翻了,把他给甩了出去。他摔在路上,后脑勺着地,死了。”

“死了!”劳拉盯着戈德伯糕点店的伙计。

“等他们过去救他的时候就已经死了。”那伙计兴致勃勃地说,“我来的时候,他们正往家里抬尸体呢。”他接着说道,“他撇下了老婆和五个小东西。”

“乔斯,到这儿来!”劳拉拉着姐姐的手,拽着她走过厨房,穿过房门。

“乔斯,”她说,“我们怎么才能终止这一切呢?”

“终止这一切,劳拉!”乔斯叫道,“什么意思?”

“当然是停办园会了。”为什么乔斯装作不明白呢?

可是乔斯显得更吃惊了。“停办园会?亲爱的劳拉,不要感情用事了。我们当然不能停办园会,也没人希望我们这么做,别犯傻了。”

“可我们总不能眼见大门外死了人,还照样举办园会吧?”

的确有点儿傻,因为谢里登家的房子在山上,而这些农舍就建在山脚下,中间隔着条宽马路。它们确实还是靠得太近了,它们是不配与谢里登这样的大户人家为邻的。

这是些难看、窄小、低矮的棕色农舍。园子里只有垃圾,就连烟囱里冒出的烟都显得贫穷、寒酸。住在这里的人靠替别人洗衣服、修鞋子或是扫烟囱生活,他们都生养了过多的孩子。

谢里登家的孩子小的时候是不准走近这些农舍的,以防他们听到粗话或是染上可怕的疾病。但他们长大后,劳拉和劳里有时会走过那里。那里肮脏,令人生厌,可是劳拉和劳里认为他们应该体验生活的各个方面。他们必须什么地方都走走,什么东西都见见。

“想想那个可怜的女人听到乐队演奏时会是怎样的感受吧。”劳拉说。

“哦,劳拉!”乔斯真的开始生气了,“如果一有人出事,你就要停止乐队演奏,那你也活得太辛苦了。我也和你一样对这件事感到难过。”她的目光变得冷峻起来。她就像小时候打架时那样看着妹妹。“停办园会是不能使醉酒的工人起死回生的。”她低声说。

“醉酒!谁说他喝醉了?”劳拉生气地说。就像小时候那样,她说:“我告诉妈妈去。”

“请吧,亲爱的。”乔斯甜甜地说。

“妈妈,我能进来吗?”劳拉站在母亲的房门口,一只手扶着门,问道。

“当然可以,孩子。怎么了,出了什么事?你看起来面红耳赤的。”谢里登夫人从镜子前转过身来。她正在试一顶新帽子。

“妈妈,有个人死了。”劳拉说。

“不是在我们家花园吧?”母亲问。

“不,不是的!”

“哦,你吓死我了!”谢里登夫人摘下那顶大帽子,冲着女儿微笑。

“听着,妈妈。”劳拉说。她上气不接下气地讲述了那个可怕的故事。“我们当然不能举行园会了,对不对?”她说,“乐队,还有那么多人都要来。他们准会听到的,妈妈;他们差不多也算得上是邻居呀!”

令劳拉大为吃惊的是,母亲的反应竟和乔斯的完全一样。更令人难以忍受的是,母亲好像觉得她很好笑,不肯把她的话当回事。

“但是亲爱的孩子,理智些。我们只不过是偶然听说这个事故罢了。要是有人正常地死去呢——我真不知道那些人在那些肮脏窄小的破屋里是怎么活下去的——我们还会举行园会,对不对?”

劳拉不得不对此表示赞同,但是她又觉得这样说是不对的。

“妈妈,那我们这样岂不是太无情了吗?”她问母亲。

“亲爱的!”谢里登夫人手里拿着帽子,站起身,劳拉还没来得及阻止,帽子已经戴在了劳拉的头上。“孩子,”她说,“帽子给你了,我戴太年轻了。你戴上真漂亮,看看吧!”说着她举起一面镜子。

“可是,妈妈。”劳拉又说开了。她不肯照镜子,把脸转向了一边。

这下谢里登夫人也像乔斯刚才那样动了怒。

“你真是在犯傻,劳拉,”她冷冰冰地说,“那样的人并不会指望我们取消园会的。你这样毁了其他人今天的兴致,也太缺乏考虑了。”

“我不明白。”劳拉说着,飞快地走出母亲的房间,回到自己的卧室。她偶然之间第一眼看到的是镜子里一位可爱的姑娘,头戴一顶漂亮的黑色和金色相间的帽子。她从来没想过自己竟会这般俏丽。

妈妈是对的吗?她暗自思考。现在她真希望母亲是对的。我是不是在犯傻?也许是的。有那么一会儿她又想到了那个可怜的女人和那些小孩子,还有那具被抬进屋的尸体,但是现在这一切就像是报纸上登载的图片一样,显得模糊而虚幻。等园会结束以后再去想它吧,她打定了主意。这看起来是个好主意……

1点半用过午餐。两点半时,一切准备就绪,园会可以开始了。乐队已经到了,他们坐在网球场的一角。

“天啊!”基蒂·梅特兰尖叫了一声,“他们穿着小红夹克实在太像猴子了!”

劳里下班了。劳拉一看到他,就又想起了那场事故。她想告诉他。如果劳里和其他人的看法一致,那就说明他们是对的。于是她跟着他进了大厅。

“劳里!”

“嗨!”劳里正在上楼梯。但当他转身看到劳拉的时候,他停了下来,盯着她。“天啊,劳拉!你看上去太漂亮了!”劳里说道,“那顶帽子简直太棒了!”

劳拉轻声回答道:“是吗?”并且冲他微微一笑。她没有告诉他那场事故的事。

很快客人们陆陆续续都到了。乐队开始演奏;雇来的侍者在房子和帐篷之间奔忙。到处可以看到成双成对的人在漫步、赏花、寒暄,在草坪上走动。他们就像是快乐的小鸟儿,在飞行的途中来到谢里登家的花园度过这个下午,他们要飞到——飞到哪儿去呢?啊,和这些快乐的人在一起,同他们握手、亲吻、微笑是多么惬意的事啊。

“亲爱的劳拉,你真好看!”

“多美的帽子呀,孩子!”

“劳拉,你看起来真像个西班牙女郎。我从没见你像今天这么楚楚动人。”

劳拉兴高采烈,柔声回答:“您用茶了吗?要不要来份儿冰淇淋?咖啡白兰地冰淇淋味道真的很特别。”她跑到父亲身边恳求道:“亲爱的爸爸,能让乐队也喝点儿什么吗?”

这个美妙的下午就像是花儿一样,慢慢地绽开,慢慢地转向太阳,又慢慢地闭合。

“最开心的园会……”

“最大的成功……”

“最美味的……”

劳拉帮母亲送客人走。她们并排站着,直到宾客散尽。

“结束了,结束了。”谢里登夫人说,“劳拉,去把其他人都找来,我们去喝点儿新鲜咖啡。我累坏了。不错,园会办得非常成功。可是,哦,园会,园会!为什么你们这些孩子总是一个劲儿地要办园会呢!”大家在空无一人的帐篷里坐了下来。

“吃块三明治吧,亲爱的爸爸。标签是我写的。”

“谢谢。”谢里登先生只咬了一口,三明治就没了。他又拿起一块。“你们听说今天发生的惨祸了吗?”他说。

“亲爱的,”谢里登夫人扬扬手说,“我们听说了。这差点儿毁了我们的园会呢。劳拉想取消所有这一切。”

“哦,妈妈!”劳拉不想被大家取笑。

“这件事太可怕了,”谢里登先生说,“那人还成家了,就住在那边的一座农舍里。听说撇下了妻子和一大群孩子。”

大家都陷入了长久的沉默。谢里登夫人摆弄着茶杯。说真的,父亲说这些真让人沮丧……

突然间,谢里登夫人抬起头。他们还剩有好些园会上没吃的三明治和蛋糕。她有了一个聪明的主意。

“我有个办法,”她说,“我们送些点心给那个可怜人吧。我们装上一篮子,那些孩子会喜欢吃的。我敢肯定邻居们都会去看他们。有一些额外的现成食物对她来说是非常有用的。劳拉!帮我从厨房的柜橱里把那个大篮子拿来。”

“可是妈妈,您真的认为这是个好主意吗?”劳拉问。

真奇怪,她好像又跟大家不一样了。拿这些宴会上剩下的东西,那个可怜的女人真的会喜欢吗?

“当然了!你今天究竟是怎么回事?大约一个小时前你还坚持要我们有同情心。”

唉,好吧!劳拉跑去拿篮子。母亲把食物堆放在篮子里。

“你自己送去吧,亲爱的,”她说,“现在就赶快去。不,等一下,带上几枝百合花吧。对那种人来说,这些百合花是非常特别的东西。”

“拿花会弄脏她的衣服的。”乔斯说。

确实如此。提醒得真是及时。“那就只拎篮子吧。还有,劳拉!”——她妈妈跟出了帐篷——“不管发生什么事,不要……”

“什么,妈妈?”

算了,最好还是不要往孩子的头脑中灌输这些东西了。“没什么!快走吧。”

劳拉关上花园大门走出去的时候,天色已开始暗了下来。她脚下的路面泛着白光。深深的阴影笼罩着那些小农舍。白天的兴奋过后,现在是多么安静呀。她要到停放着死人的农舍去,她真有点儿不相信。为什么呢?她停了一会儿,满脑子里装的好像都是园会上的亲吻、说话声、笑声,还有草坪的清新味道,再也容不下别的了。多么奇怪!她仰头看着昏暗的天空,脑海里只有一个念头:“是的,这是一次最成功的园会。”

她穿过宽宽的马路,走进一片农舍。这里的男男女女都行色匆匆,孩子们在狭窄的街道上玩耍。破旧的小房子里不断传来嘈杂的声音。有的房子里亮着灯,能看见人影在窗前晃动。

劳拉低下头匆匆赶路。此刻她真希望刚才该穿件外套。人们都在盯着她的礼服和她那顶黑色和金色相间的帽子——哦,要是换顶别的帽子该多好!到这儿来真是个错误;从一开始她就知道这是个错误。但到了这个时候她还能回去吗?

不行,太晚了。这就到那户人家了,肯定没错。人们站在屋外,门边的椅子上坐着一位年纪很大的老妇人,在四处张望。她的脚下垫着张报纸。劳拉走近时,说话声停了下来。他们退到一边,给她让出一条路来。她觉得他们好像都在等她,知道她要来似的。

劳拉觉得很害羞,也很害怕。“这是斯科特夫人家吗?”她问一位妇人。那个女人怪怪地一笑,回答说:“是的,我的姑娘。”

噢,她多想离开这里呀!当她走上窄小的门径敲门时,她真的大声说了出来:“上帝,帮帮我!”她打定主意:放下篮子就走,甚至不等他们把篮子腾空。

这时门开了。出来的是一个穿黑衣服的矮个子女人。

劳拉问:“您是斯科特夫人吗?”但让她感到害怕的是这个女人答道:“请进来,小姐。”说着,她就给关在过道里了。

“不,”劳拉说,“我不想进来,我只是想把这个篮子留下,我母亲送给——”

这个站在黑暗过道里的矮个子女人好像没有听到她说话。“请这边走,小姐,”她讨好地说,劳拉只得跟着。

她发现自己走进了一间低矮的小厨房,厨房里点着一盏冒烟的灯。一个女人坐在炉火旁。

“埃姆,”这个带她进来的小个子女人说道,“埃姆!是位年轻的小姐。”她回头对劳拉说:“我是她的妹妹,小姐,”她说,“您不会怪她失礼吧?”

“噢,当然不会!”劳拉说,“请,请别打扰她。我只想留下——”

但就在这时,坐在炉火旁的女人把头转了过来。她的脸看起来可怕极了——眼睛红红的,泪水涟涟。她好像不明白劳拉为什么会在这儿。这究竟是怎么回事?这个陌生人为什么会提着篮子站在她家的厨房里呢?她那可怜的红眼睛里又涌出了更多的泪水。

“好吧,亲爱的,”她妹妹说,“我会向这位年轻小姐道谢的。”她冲劳拉讨好地笑了笑。

劳拉一心想赶快出去离开这儿。她走到过道里,有扇门开着,她便走进了那间卧室,死人就停放在这里。

“您想看看他吗?”埃姆的妹妹说,“不要害怕,姑娘。他看上去好极了,连个疤痕都没有。过来呀,亲爱的。”

劳拉走到床边。

一个年轻人躺在那里,睡着了——睡得那么沉,完全置身于远离她们的另一个世界。那么遥远,那么静谧。他正在做梦,永远不要再把他唤醒。他紧闭着双眼,深深地沉醉在梦里。园会、篮子、礼服,这些对于他来说还有什么意义呢?所有这一切都离他很遥远了。他很棒,很美。当人们在喧闹欢笑,乐队在高奏乐曲的时候,这美妙的事情降临到了这所农舍。幸福……幸福……沉睡中的那张脸仿佛在说:一切都很好。就应该是这样。我可以长眠了。

可那时候,那还是让人想哭,劳拉不能不对他说点儿什么就离开那间屋子。她突然间像个小姑娘似的大哭起来。

“原谅我的帽子。”她说。

这次没等埃姆的妹妹领路,她就走过那些人的身边,自己找到路出了房子。在街道拐角处她遇见了劳里。

他从暗处走出来:“是你吗,劳拉?”

“是我。”

“妈妈着急了。没事吧?”

“没事。噢,劳里!”她向他跑去,挽起他的胳膊。

“我说,你不是在哭吧,是吗?”她的哥哥问。

劳拉摇了摇头。她的确在哭。

劳里伸出手搂住她的肩膀。“别哭,”他用温暖亲切的声音说,“很吓人吧?”

“不,”劳拉说,“一切都很好。可是,劳里——”她停了下来,看着她的哥哥。

“难道人生,”她开始说,“难道人生……”可人生究竟是什么,她也无法解释。不过没关系,她知道劳里懂她的意思。

“可不就是吗,亲爱的?”劳里说。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市情实园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐