英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫5级 纯真年代 >  第6篇

书虫5级《纯真年代》6. 婚礼及其后

所属教程:书虫5级 纯真年代

浏览:

2022年07月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

6. THE WEDDING AND BEYOND

The sun shone weakly down on Grace Church, and a light spring wind blew dust everywhere. Inside the church almost every seat was taken, and in the centre stood the bridegroom and his best man, waiting for the bride to arrive.

Newland was familiar with the preparations necessary for a fashionable New York wedding, as he had often been a best man himself at his friends' weddings. For his own wedding he had obeyed all his best man's commands, following his instructions down to the last detail. It was easier to obey blindly than to think, to doubt, to question. 'I've sent flowers to the eight bridesmaids,' he thought, 'I've written thankyou letters for the wedding presents, paid for the use of the church, and made arrangements for the honeymoon. I think I've done everything.'

Got the ring all right?' whispered his best man, looking pale. He was feeling the heaviness of the responsibility.

Newland did what he had seen so many bridegrooms do – feel quickly in a jacket pocket – and found the little gold ring, which had Newland to May, April 22, 1874 written inside.

He looked at the faces he knew so well in the seats all around him. 'How like a first night at the opera,' he thought, 'waiting for the curtain to rise!' He saw his mother and Janey, crying with happiness, he saw Julius Beaufort next to his beautiful wife, he saw Lawrence Lefferts, the expert on 'form'. He wondered how many social mistakes Lefferts' eager eyes would discover during the wedding, and then he suddenly remembered that he too had once thought such things important. A stormy discussion about whether the wedding presents should be put on show to the guests had darkened the last hours before the wedding, and it seemed unbelievable to him that adults could get so angry over something so meaningless. Yet there was a time when he had had just as strongly-felt opinions on such matters.

And all the while, I suppose,' he thought, 'real people were living somewhere, and real things were happening to them...'

She's coming!' the best man whispered excitedly, but Newland knew better. It was true the great doors had opened, but only for the arrival of May's family, not the bride herself.

As the family came in, there was a thin older woman, who almost made his heart stop beating. Medora Manson and her niece were now living in Washington, and neither of them was expected at the wedding. Newland stared hard at Medora, trying to see who came behind her. There was no one.

Newland – I say – she's here!' said the best man.

Newland realized he had been in a kind of dream for the last few minutes, because the bride, on her father's arm, with her bridesmaids behind her, was already halfway towards him. He opened his eyes and felt his heart begin to beat normally again. The music, the flowers, the cloud-like figure all in white coming closer, all these sights and sounds, so familiar in themselves, so very strange to him today, were making him feel confused.

The bride, on her father's arm, was already halfway towards him.

My God,' he thought, 'have I got the ring?' and once more he did what all bridegrooms do, desperately pushing his hand down into his pocket until his fingers touched gold.

Then, in a moment, May was beside him, looking so beautiful that he stood a little straighter and smiled into her eyes.

A short time later, the ring was on her finger, and they were ready to walk through the church past their smiling friends and then out into the sunshine as man and wife. 'Your arm – give her your arm!' whispered the best man, and once more Newland came back to reality. 'What was it that set me dreaming this time?' he wondered. Perhaps it was seeing a dark-haired lady at the back of the church, who, when she turned round, was laughably unlike the person he was thinking of.

And now he and his wife were getting into the carriage. She turned to him with a brilliant smile and they held hands.

Dearest!' said Newland – and suddenly a black hole opened up in front of him and he felt himself falling deeper and deeper into it, while his voice went on speaking smoothly and cheerfully. 'Yes, I thought I'd lost the ring – well, every bridegroom thinks that, I suppose. But you did keep me waiting, you know. I had time to think of every horror that might possibly happen.'

She surprised him by throwing her arms round his neck, right in the middle of Fifth Avenue. 'But none can ever happen now, can it, Newland, as long as we two are together?'

Newland's aunts, the du lacs, had offered the young couple their country home near Skuytercliff for the first week of the honeymoon, but when Newland and May got out of the train at the nearest station, they discovered one of the van der Luydens' servants waiting for them.

I'm sorry, sir,' he said, 'but there's a problem with the water at the du lacs', so Mr van der Luyden has arranged for you to stay at the Patroon's house at Skuytercliff instead.'

Newland stared at the man, unable to speak, but May's eager voice broke out, covering the embarrassed silence, 'Oh, the Patroon's house will be perfect – won't it, Newland? It's so kind of the van der Luydens to think of it!'

And as they stepped into the van der Luydens' carriage, she said to Newland, 'I've never been inside it – have you? The van der Luydens opened it to show Ellen, it seems, when she was staying at Skuytercliff. She told me it's the only house she's seen in America where she could imagine being completely happy.'

Well, that's what we're going to be, isn't it?' cried her husband, smiling brightly.

Ah, it's just our luck beginning,' she replied, 'the wonderful luck we're always going to have together!'

After their stay at the Patroon's house, they sailed to Europe to continue their honeymoon. They spent June in Paris, so that May could order new clothes, July in the Swiss mountains, and August in a quiet little town on the northern French coast. Their final two weeks were in London, so that Newland could order his clothes. They did not go to the Italian lakes – thinking about it, Newland could not imagine his bride there. In fact, travelling interested her even less than he had expected.

Newland had decided to behave to May exactly as all his friends behaved to their wives, and to put away his thoughts about freedom for women. There was no use giving freedom to a wife who had not the smallest idea that she was not free. He knew that the fineness of May's feeling for him, and her nobility of character, made her a wife of whom he could be proud, but her insistence on obeying the rules of society worried him.

In London, at a dinner party given by some friends of Mrs Archer's, the Carfrys, they met a young Frenchman called Monsieur Rivière. Newland liked him, in spite of his thin, ugly face, and had an interesting conversation about books with him. Later, Newland suggested to May that they could invite the Frenchman to dinner, to continue the conversation.

May was surprised. 'But he's almost like the Carfrys' servant! They pay him to teach French to their nephew! Why would we invite him to dinner? Surely not, Newland!'

Newland did not protest, because he did not feel strongly enough about it. He realized, with a sudden cold feeling inside him, that in future many problems would be solved for him in this way, and he tried to find comfort in the old saying that the first six months of marriage were always the most difficult.

When they returned from their honeymoon, and moved into the well-built, expensively furnished house Mr Welland had bought for them, life became easier for Newland. He had his routine of going to the office, and then seeing some of his friends in a bar or a club, and occasionally taking May to the theatre or the opera.

But in the spring of the following year May persuaded him that they should spend August with her parents in their comfortable beach house in fashionable Newport. Newland had agreed, because he could think of no good reason for refusing, but he knew he would not enjoy it. May reminded him that when he was single, he had enjoyed spending the summer there, and he knew it was true. He was surprised to find how much his opinions had changed since then.

But he could not say that he had been mistaken in his choice of bride. May was one of the handsomest and most popular young married women in New York, and a thoughtful, sweet-tempered companion. He had trained himself to think of his feelings for her cousin as a momentary madness, as the last of a young man's attempts to find love. It now seemed unthinkable that he could have dreamed of marrying Ellen Olenska, and she remained in his memory as the saddest of a long line of ghosts.

One day, while they were in Newport, he and May visited old Mrs Manson Mingott, who had her own house there. Newland discovered from the two women's conversation that Ellen and her aunt were spending the summer with some people called the Blenkers, at Portsmouth, a much less fashionable town further north. Then old Mrs Mingott added, 'But dear Ellen's come to spend the day with me today,' and Newland's heart almost stopped beating, as it had done at his wedding.

She's just outside, I think.' Mrs Mingott said, and she called out through the window across the garden, 'Ellen! Ellen!'

There was no answer, so Mrs Mingott rang for a servant.

Where's the Countess Olenska?' she demanded.

Walking down to the beach, madam,' replied the servant.

The old lady turned to Newland. 'Be a good boy – run and fetch her for me,' she said. He stood up in a kind of dream – he was seeing the little fire-lit sitting room again, and hearing the sound of Ellen's horses returning down the deserted street.

He walked down to the beach, and stopped before he reached the sand. There, in front of him, on a long grassy piece of land, was a wooden summerhouse, with windows and doors open to the warm summer air. Inside the summerhouse stood a lady, looking out to sea. 'Have I just woken up?' wondered Newland. That figure from the past was a dream, and the reality was what was waiting for him away from the beach – his young wife, dinner with the Wellands, summer with the Wellands... 'What am I? Just a son-in-law and a husband,' he thought.

The figure in the summerhouse had not moved. For a long moment the young man stood there, watching the sailing boats out at sea. The lady seemed to be held by the same sight.

She doesn't know – she hasn't guessed,' he thought. 'Would I know if she came up behind me, I wonder?' And suddenly he told himself, 'If she doesn't turn before the red sail crosses in front of that rock, I'll go back up to the house.'

The boat with the red sail was moving out to sea with the tide. It moved slowly towards the rock, and then passed it. Newland waited until the sail was a long way past the rock, but still the figure in the summerhouse did not move.

He turned and walked up the hill to the house.

As they drove home in the gathering darkness, May said, 'I'm sorry you didn't find Ellen. I'd have liked to see her again. But perhaps she no longer cares for her friends. I mean, why give up New York and go to Washington? I wonder if she would be happier with her husband, after all.'

Newland burst into an angry laugh. 'That's cruel of you – you know she would suffer terribly if she went back to him!'

It's a pity she ever married a foreigner, then,' said May calmly, sounding very like her mother. Newland did not reply.

That evening, at May's parents' home, he felt it was the Welland house, and the life he was expected to live in it, that had become unreal, while the short scene at the beach was as close to him as the blood in his body.

All that night he lay awake at May's side, watching the moonlight on the carpet, and thinking of Ellen Olenska.

* * *

bridegroom n. a man on his wedding day 新郎

best man a male friend or relative of the bridegroom who assists him at his wedding 伴郎

familiar with knowing something very well 熟悉……

preparation n. arrangements for something that is going to happen 准备工作

bridesmaid n. a young woman or girl who helps a bride before and during the wedding ceremony 伴娘

honeymoon n. a holiday for a man and woman who have just got married 蜜月

stormy adj. a stormy relationship, meeting etc is full of strong and often angry feelings 激烈的

darken v. to become less hopeful or positive, or to make something like this 使阴郁

halfway adv. at a middle point in space or time between two things 中途,半路上

laughably adv. in a way impossible to believe or be serious about, because it is so silly or bad 荒唐可笑地

nobility n. the quality of being noble 崇高,高尚

old saying a well-known short statement that expresses an idea most people believe is true and wise 古话,老话

thoughtful adj. always thinking of the things you can do to make people happy or comfortable 体贴的,关心别人的

sweet-tempered adj. having a character that is kind and gentle 性情温和的

momentary adj. continuing for a very short time 短暂的

unthinkable adj. impossible to accept or imagine 不可思议的,不能想象的

ghost n. the memory or effect of someone or something bad that lived, existed, or happened in the past(对过去存在或发生过的不好的事情或不好的人的)记忆,回忆

summerhouse n. a house that somebody lives in only during the summer 避暑别墅

moonlight n. the light of the moon 月光

6. 婚礼及其后

阳光淡淡地铺洒在格雷斯教堂上,春日的轻风将灰尘吹得到处都是。教堂里几乎座无虚席,教堂中央站着新郎和他的伴郎,他们正在等待新娘的到来。

对于要在纽约举行一个时尚婚礼所需要的准备工作,纽兰了然于胸,因为他之前经常在朋友们的婚礼上担任伴郎。等到他自己的婚礼,他服从伴郎的各项指令,一字不差地予以执行。盲从往往比思考、怀疑和质询要轻松得多。他想:“我已经把花送给八位伴娘,为结婚礼物写好答谢信,支付了使用教堂的费用,并为度蜜月作好安排。我想,我已经完成了一切任务。”

“戒指放好了吗?”伴郎小声问,脸色看起来有些苍白。他感觉到了自己所肩负的重担。

纽兰做了个他见很多新郎都做过的动作——他在外套口袋里快速摸了摸,然后找到了那枚小小的金戒指,戒指内圈上刻着“纽兰致梅,1874年4月22日”。

他看了看周围座位上那一张张熟悉的面孔。“多像歌剧院的第一夜演出,”他想,“正在等待帷幕升起!”他看见了高兴得直抹眼泪的母亲和珍妮,看见了坐在漂亮妻子身旁的朱利叶斯·博福特,还看见了熟稔“礼仪”的专家劳伦斯·莱弗茨。他很好奇,在这场婚礼中,莱弗茨那双热切的眼睛会挑出多少在社交场合犯的错误。接着,他突然想起自己也曾把这些事情看得非常重要。关于是否应该向宾客们展示结婚礼物,他们激烈争论,在婚礼前的最后时刻吵得昏天黑地。一群成年人竟然会为这样毫无意义的事情而大动肝火,这让纽兰感到难以置信。然而,曾几何时,他也曾对这些事情持有同样强烈的看法。

“我始终认为,”他想,“在某个地方,还生活着真实的人,他们正经历着真实的事……”

“她来了!”伴郎兴奋地低声说,但纽兰比他更清楚。大门确实是打开了,不过来的是梅的家人,而不是新娘本人。

新娘家人鱼贯而入,其中一位年纪稍长的瘦削女士,几乎让纽兰的心停止了跳动。梅多拉·曼森和她的侄女现在住在华盛顿,没人料到她们会来参加婚礼。纽兰使劲地盯着梅多拉,想看看她后面是谁,结果发现她身后没人。

“纽兰——我说——她来了!”伴郎说。

纽兰这才意识到刚才的几分钟里自己恍若梦中,因为此时新娘已经行至半途。她挽着父亲的手臂,身后跟着各位伴娘。他睁开眼睛,感觉心跳开始恢复正常。伴随着乐曲和鲜花,那身着一袭白衣、如云般的身影向他走来。所有这些情景和声音原本是那样熟悉,今天对他来说却异常陌生,让他觉得纷繁杂乱。

“天哪!”他想,“我带戒指了吗?”他又一次重复了所有新郎都会做的动作,拼命把手插入口袋中,直至触摸到金戒指为止。

转眼之间,梅已经来到他身旁。她看起来是如此美丽,他挺直身子,看着她的眼睛微笑。

片刻之后,戒指戴到了她手指上。接着他们已准备好以夫妻的身份,从面带笑容的友人面前走出教堂,踏进阳光之中。“你的胳膊——把你的胳膊伸给她!”伴郎悄声说,这让纽兰再一次回到了现实。“这次又是什么把我带入梦幻之境呢?”他心中纳闷。也许是因为瞥见教堂后面的一位黑发女士。可笑的是,当那位女士转过身来,却与他想起的那个人相差千里。

此刻,他和妻子正准备登上马车,她转向他,面带灿烂的笑容,两人的手握在了一起。

“亲爱的!”纽兰说——突然,他面前出现了一个黑色的深渊,他感到自己跌入其中,越陷越深。与此同时,他的嗓音却依然流畅而愉快地响着:“是啊,我以为我弄丢了戒指——好吧,我想每个新郎都会那样想的。不过你知道,你确实让我等,让我有时间去想可能发生的各种可怕的事。”

令他惊讶的是,就在第五大道的正中间,她伸出双臂搂住了他的脖子。“可是纽兰,只要我们俩在一起,任何可怕的事都不会发生了,对吗?”

杜拉克家的几位姨妈把她们位于斯库特克利夫附近的乡间别墅腾出来,给纽兰和新婚太太在那里度过蜜月的第一周。纽兰和梅在离别墅最近的车站下了火车后,却发现范德卢顿夫妇家的一位用人正在等他们。

“非常抱歉,先生。”他说,“杜拉克家的供水出了点问题,因此范德卢顿先生安排你们改住到斯库特克利夫的帕特龙府。”

纽兰盯着来人,不知说什么好。梅用热情洋溢的声音打破了令人尴尬的沉默:“噢,去帕特龙府正好——对吗,纽兰?范德卢顿夫妇帮我们想到这地方,真是太好了!”

他们踏入范德卢顿夫妇的马车时,梅对纽兰说:“我还从没进过那房子呢——你去过吗?范德卢顿夫妇好像把那房子开放给埃伦看,就是她呆在斯库特克利夫的时候。她告诉我,在美国见到的房子中,这是唯一一所让她觉得可以在里面幸福生活的住宅。”

“嗯,我们将会非常幸福的,对吗?”她丈夫大声说,并绽放出灿烂的笑容。

“啊,我们的幸运将由这里开始,”她回答说,“幸福之神将永远眷顾我们!”

在帕特龙府住了一周后,他们乘船前往欧洲继续蜜月旅行。六月份时,他们住在巴黎,让梅定做新衣服;七月份去了瑞士的山区,八月份则待在法国北部海岸一个宁静的小镇。他们蜜月旅行的最后两周在伦敦度过,好让纽兰定做自己的新衣服。他们没有去意大利的湖区——纽兰,无法设想妻子会去那儿。事实上,她对旅行的兴趣甚至比纽兰预料的还要小。

纽兰决定要依足朋友们对待妻子那样对待梅,把自己那些关于女性自由的想法抛诸脑后。解放一位丝毫不觉得自己不自由的妻子是毫无意义的。纽兰明白,梅对他的似水柔情,她的高尚品格,足以使身为丈夫的他感到自豪,然而她对社交规则的恪守让他觉得忧虑。

在伦敦的时候,他们参加了阿彻太太的朋友卡弗莱一家为他们举行的晚宴。在那里,他们邂逅了一个叫做里维埃的年轻法国男人。尽管里维埃长着一张瘦削难看的脸,但纽兰很喜欢他,并跟他就一些书进行了有趣的交谈。后来,纽兰向梅提议,他们可以邀请那个法国人来吃晚饭,继续谈书。

梅颇感意外,她说:“可他简直就像是卡弗莱家的用人!他们聘请他给他们的侄子教授法语。我们为什么要邀请他来吃晚饭?当然不行,纽兰!”

纽兰没有提出异议,因为他对此愿望并不强烈。可他忽然感到一阵寒心。他意识到,将来许多问题都会以这种方式解决。他试着从一句古话中寻找慰藉:婚姻生活中的头六个月总是最为艰难的时期。

他们蜜月归来后搬进了韦兰先生为他们购买的房子,一幢建造精良、并放置了许多昂贵家具的住宅,生活对于纽兰来说变得愈发安逸。他又照惯例去事务所工作,然后在酒吧或俱乐部里和朋友碰面,偶尔也带着梅去看戏或是听歌剧。

但到了第二年春天,梅游说纽兰随同她的父母前往大受欢迎的纽波特度过八月,梅的父母在那里拥有一座舒适的海滨小屋。纽兰同意了,因为他想不出任何正当的理由来拒绝,但他知道自己不会喜欢这种安排。梅提醒他,说当他还是单身时,他很喜欢去那里度过夏季,他也明白这是事实。可从那以后,他的想法竟然已经发生了如此大的改变,他为此大吃一惊。

但他并不能说自己选错了新娘。梅是纽约最美丽、最受欢迎的已婚年轻女性之一,而且还是一个虑事周全、性情温和的伴侣。他已能克制自己,认定自己对她表姐的感觉是一阵短暂的疯狂,是一个年轻人试图寻找爱情的最后努力。想起自己曾梦想着娶埃伦·奥兰斯卡,实在是不可思议。她只是那一长串记忆中最愁苦的那一个。

在纽波特期间,一天,他和梅去拜访曼森·明戈特老太太,她本人在那里也有住宅。纽兰从两位女士的交谈中获悉,埃伦和她姑妈,以及一家叫布伦克斯的,正在普茨茅斯消夏,那是一座靠北且不太受欢迎的城镇。接着,明戈特老太太说:“不过,亲爱的埃伦今天来和我呆了一天。”纽兰的心几乎停止了跳动,就像在他婚礼上的那次一样。

“我想,她就在外面。”明戈特太太说完,隔着窗户朝花园那头大声喊道,“埃伦!埃伦!”

没有回答,于是明戈特太太拉铃叫来了用人。

“奥兰斯卡伯爵夫人在哪儿?”她问。

“她走路去下面海滩,夫人。”用人回答说。

老太太转向纽兰,对他说:“好孩子——跑去把她给我追回来。”他站起身,仿佛身处梦境一般——他再次看见了炉火映照的小客厅,听到了埃伦的马车沿着空荡荡的街道返回的声音。

他一路朝下面的海滩走去,到达沙滩之前却停住了脚步。在他面前一片长长的草地上有一座用木头盖的避暑别墅,门窗都开着,迎进夏日的暖风。别墅里站着一位女士,注视着外面的大海。“我刚从梦中醒来吗?”纽兰心想。过去的那个人影只是一场梦,而现实则在海滩之外等着他——他年轻的妻子、和韦兰一家的聚餐、和韦兰一家共度的夏天……“我是什么人?不过是一个女婿和丈夫。”他想。

别墅里的人影纹丝不动。年轻人在那里站了很久,凝视着海上航行的帆船。那位女士仿佛也被同样的景色吸引住。

“她不知道——她猜不到。”他想。“如果是她出现在我身后,我会不会知道呢?”突然他自言自语地说:“如果在红色帆船越过那块礁石之前她没有转过身来,我就回到房子里去。”

红色帆船随着潮水滑行,慢慢地驶向礁石,然后越过去。纽兰等待着,直到帆船离开礁石很长一段距离,小屋里的人影依然没动。

他转身朝山上的房子走去。

他们在渐浓的夜色中驱车回家时,梅说道:“真遗憾你没有找到埃伦。我本来想再见见她的,可是她也许不在意她的朋友们了。我是说,为什么要放弃纽约去华盛顿呢?我终究还是疑惑,她跟她丈夫在一起是不是会更快活一些。”

纽兰爆发出一阵充满怒意的笑声:“你太残忍了——你知道,如果她回到丈夫身边,会遭受痛苦的折磨!”

“她嫁给外国人本来就是个遗憾。”梅平静地说,语气酷似她的母亲。纽兰没有出声。

那天傍晚,在梅的父母家里,他感觉到韦兰的家和他在这个家里所被期望过的那种生活变得虚幻;而海滨那短暂的一幕,却像他身体里的血液一样与他密不可分。

晚上,他躺在梅的身边,看着映在地毯上的月光,想着埃伦·奥兰斯卡,一夜未眠。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沧州市锦厦小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐