英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫3级 小镇传奇 >  第7篇

书虫3级《小镇传奇》7. 镇长、妻子和足球俱乐部

所属教程:书虫3级 小镇传奇

浏览:

2022年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

7. THE MAYOR, THE WIFE, AND THE FOOTBALL CLUB

Soon after the move to Bleakridge, Bursley made Denry a Town Councillor. He was the youngest Councillor in the town, and one of the richest men in the Five Towns, but Councillor Cotterill still called him 'young man'.

Denry did not like Councillor Cotterill, but he was very friendly with Nellie and her mother. So when he bought one of the first cars in the Five Towns, he decided to invite them to go for a drive. When he got there, Nellie came to the door.

Come in,' she said. 'I've got a surprise for you.'

In the sitting room, next to Mrs Cotterill, Denry saw a wonderful woman, beautifully dressed in black. When she turned to look at him, Denry suddenly recognized her. It was Ruth. Then he remembered that Ruth had married a rich man, a Mr Capron-smith, who had recently died.

Well, Denry,' she said, softly.

Well, Ruth.'

Conversation was not difficult. Ruth was talking about a holiday in Switzerland. Denry listened with interest.

After a few minutes, the front door opened, and Mr Cotterill was heard in the hall. He did not come into the sitting room, so Mrs Cotterill went out to speak to him. When she came back, she was crying.

It's the bank!' she cried. 'After all these years, and now, suddenly... all his money...'

Nellie and Ruth ran to her, and Denry decided it was probably better to leave. But as he walked into the hall, he met Councillor Cotterill. He was looking very worried.

Ah, Denry,' he said. 'You're a friend of the family. We've no secrets from you. I'm afraid things are looking bad. The fact is, the bank wants its money and I can't pay. '

What are you going to do?' asked Denry.

We'll all go to Canada. My brother lives there – he's in the building business. He'll give me a job. It's stupid really. I only need two thousand pounds, for a month or two, until I sell the houses I'm building. I say,' he continued, 'you don't have a thousand or two, do you, young man? There'll be an excellent profit in two or three months. You and I have been friends for ten years.'

And I suppose I've come to visit you once a fortnight,' answered Denry. 'Perhaps two hundred and fifty times in ten years. That's eight pounds a visit, Cotterill. That's more expensive than the most fashionable doctor in England!'

This conversation does not make Denry look very kind. But Councillor Cotterill had called him 'young man' too many times.

Several weeks later the Cotterills left Bursley and took the train to Liverpool, where they would take the ship to Canada. On the day they left the Five Towns, Denry happened to meet Ruth in the street.

Did you know they have the cheapest tickets for the ship?' she said. 'It's terrible! And it's too late to change them now.'

No, it isn't,' said Denry. 'I could go to Liverpool and arrange it. The ship doesn't leave until tomorrow.'

Let's both go!' she said. 'And we'll pay half each for their new tickets.'

They had a very pleasant train journey. Ruth was warm and friendly to Denry, and as the train pulled into Liverpool, he had a very strange thought. 'I could still marry her! She's a fine woman, and now she's rich herself...'

They found the Cotterills, and paid for them to travel in a more comfortable part of the ship. Mr Cotterill said he would repay them, Mrs Cotterill cried, and Nellie said nothing at all. The ship's bell rang for the second time. Denry and Ruth said their goodbyes and started to leave.

Then Denry looked back and saw Nellie's sad little face. He felt as he had never felt before in his life. He wondered what was happening to his legs. He turned and ran back to Nellie.

Denry looked back and saw Nellie's sad little face.

Look here,' he whispered. 'Come with me for a moment. There's something I want to give you. I left it in the taxi.'

Ruth was already lost in the crowds of people leaving the ship.

But there's not time. The bell—'

It'll only take a minute. Quick.' Without waiting to argue, he took her hand, pulled her off the ship, and towards a taxi.

Which taxi is yours?' asked Nellie.

Any one. It doesn't matter. Jump in.' He pushed her in.

I'll miss the boat.'

I know you will. I don't want you to go to Canada.'

What are you going to do with me?' whispered Nellie.

Well, what do you think?' shouted Denry. 'I'm going to marry you, of course!'

*  *  *

One evening Councillor Denry Machin sat down to tea with his wife, Nellie, in the house in Bleakridge. He opened the newspaper and read aloud: Sudden Death of Councillor Bloor.

Poor man!' said Nellie. 'And he was going to be mayor in November, wasn't he?'

So he was,' said Denry.

Who'll be mayor now?'

Barlow, I suppose,' said Denry.

Barlow! He's an awful man! Nobody likes Barlow. Why don't they make you mayor?'

Would you like to be mayoress?'

I don't know. Why not?'

I probably will be mayor after Barlow. But I want to be the youngest mayor, which means I'll have to do it this year, while I'm still thirty-three.'

Who decides?'

The Council, of course. But you're right. Nobody likes Barlow. And he's having a lot of problems with the Football Club. He's the chairman, you know.'

Bursley Football Club was having a very bad year. In fact it had had several very bad years. It lost most of its games, and because not many people wanted to see Bursley lose, few people went to watch the games.

A few days after Denry's conversation with Nellie there was a crowded meeting at the Town Hall to discuss the club's future. Barlow, the chairman, got up to speak.

I've been chairman of this club for thirteen years. In that time I've put two thousand pounds of my own money into the club. I can't put in any more. But what have you, the people of Bursley, done for your club? You don't come and watch. If we lose a game you stay at home the next week. We lose fifty or sixty pounds every time we play, and we can't go on like this.'

Several other people stood up to speak. Most of them had nothing kind to say about Councillor Barlow. All of them said that the club needed new players.

New players!' said Barlow. 'Where's the money for new players? Has anybody got a thousand pounds?'

Nobody offered money. But more speakers stood up to ask for new players. Finally a man at the back of the hall stood up and walked up to the front.

It's Machin!' said somebody. 'Good old Machin!'

Denry turned and looked at the sea of faces.

I don't know a lot about football,' he said, 'although I enjoy a good game. But I do want to say something about new players. Isn't it true that one of the best players in England comes from Bursley?'

Yes!' shouted the crowd. 'Callear! He's the best player in England!'

That's right. Callear. He left Bursley when he was nineteen to play for Liverpool. He scored a lot of goals there in three years. Then he went to York, didn't he? And York have some money problems now, I hear, and want to sell some of their players. Gentlemen, Callear must come back home to Bursley.'

The crowd in the hall were now very noisy and excited. Barlow jumped angrily to his feet.

And how are we going to get Callear? Councillor Machin says he doesn't know much about football, and it's true! Aston Villa have already offered £700 for Callear. Blackburn have offered £750. Has anybody here got £800?'

Have you finished?' asked Denry, who was still standing.

Have you finished? ' asked Denry.

The hall exploded with laughter.

Now,' called Denry, 'Mr Callear, will you please come up to the front of the hall?'

The hall was suddenly silent. A tall young man walked nervously down to the front of the hall.

That's him!' said somebody. 'It's Callear. Good old Callear! Good old Machin!'

Well?' asked Denry, turning to Barlow. 'Do you want him?'

Yes. But what about the money?'

That's my problem. I've just come back from York. If you want him, you can have him.'

Two days later a letter appeared in the Signal. It said that Denry should be the next mayor. Other letters followed, saying the same thing, and that Bursley needed a young and popular mayor. And when the Council met, it agreed.

That evening Denry told Nellie: 'You'll be the mayoress to the youngest mayor. And it's cost me, with hotels and travel, about eight hundred and eleven pounds!'

After the meeting a group of councillors were talking about Denry.

What a card!' said one, laughing.

There's never been a man like him in all the Five Towns!' said another.

But he's never done a day's work in his life,' said Barlow. 'What's he done for the town?'

What's he done? He's made us all laugh! That's what he's done.'

* * *

fortnight n. two weeks 两星期

mayoress n. the wife of a mayor 镇(市)长夫人

Council n. a group of people (councillors) who are chosen to work together to decide things for a town or city (英国地方政府的)政务委员会;地方议会

chairman n. a person who controls a meeting or directs the work of a committee or organization 主席,负责人

score v. to win a point in a sport, game, or competition 得分

7. 镇长、妻子和足球俱乐部

就在他们搬去布里克里奇不久,邓瑞就被选为伯斯利镇的议员。他是伯斯利镇最年轻的议员,也是五镇最富有的人之一,但科特里尔议员仍管他叫“年轻人”。

邓瑞不喜欢科特里尔议员,但他对内莉和她母亲很友好。因此当他成为五镇第一批买车的人后,他决定带他们去兜兜风。当他到达时,内莉来门口接他。

“进来,”她说,“我要给你一个惊喜。”

客厅里,科特里尔夫人旁边坐着一位迷人的、穿着黑衣的美丽女人。当她转过头来看着邓瑞时,邓瑞突然认出了她,是露丝。接着他想起露丝嫁给了一个叫凯普伦·史密斯先生的有钱人,那人最近刚去世。

“哦,邓瑞。”她轻声说。

“哦,露丝。”

两个人轻松地聊了起来。露丝讲着她在瑞士的一次度假,邓瑞饶有兴趣地听着。

几分钟后,前门开了,大厅里响起科特里尔先生的声音。他没进客厅,于是科特里尔夫人出去跟他说话。她是哭着回来的。

“是银行!”她哭道,“过了这么多年,现在突然……他所有的钱……”

内莉和露丝跑到她身边,邓瑞觉得自己还是告辞的好。可就在他走进大厅时,正好碰上科特里尔先生,他看上去忧心忡忡。

“哦,邓瑞,”他说,“你是我们家的朋友。我们没有什么隐瞒你的。事情看起来恐怕不妙。事实上,银行要我还钱,而我却拿不出。”

“那你打算怎么办?”邓瑞问。

“我们都得去加拿大。我哥哥住在那儿——他也是搞建筑业的。他会给我一份工作。真是太蠢了。我只需要2000英镑,一两个月后,等我把正在建的房子卖了,就能还上。我说,”他接着问,“你能不能借我一两千英镑,年轻人?两三个月后我会给你优厚的利息。你我已是十年的朋友了。”

“我觉得我两周才拜访你们一次,”邓瑞说,“十年大约是250次。那意味着一次拜访的费用是八英镑,科特里尔。这比英国最受富人欢迎的医生还贵!”

在这次谈话中,邓瑞的态度不是很友善。可科特里尔先生叫他“年轻人”叫得太多次了。

几周后,科特里尔一家离开伯斯利,乘火车前往利物浦,他们将从那里坐船去加拿大。他们离开五镇的当天,邓瑞碰巧在街上遇到了露丝。

“你知不知道他们买的是最便宜的船票?”她说,“太糟了!现在改也来不及了。”

“不,还不晚。”邓瑞说,“我可以去利物浦帮他们改。船明天才出发。”

“我们一起去!”她说,“我们俩平摊他们新船票的费用。”

他们的火车旅行非常愉快。露丝对邓瑞热情友善,当火车驶入利物浦时,他有了个奇怪的想法。“我仍然可以娶她!她是个好女人,并且她现在自己也很有钱……”

他们找到了科特里尔一家人,并付钱让他们换到了更舒服的船舱里。科特里尔先生说他会还钱,科特里尔夫人则是一副哭哭啼啼的样子,而内莉什么都没说。船上的铃声响了第二遍。邓瑞和露丝跟他们告别,准备离开。

然后邓瑞回头看见了内莉那张忧伤的小脸。他有了种前所未有的感觉。他不知道自己的腿是怎么了。他转身,跑回内莉身边。

“听着,”他低声说,“跟我过来一会儿。我有东西要给你。我把它放在出租马车里了。”

露丝已经消失在下船的人群中。

“可是没有时间了。铃声——”

“只需一分钟。快点儿!”没等内莉争辩,他牵着她手,把她带下船,走向一辆出租马车。

“哪辆出租马车是你的?”内莉问。

“随便哪辆都行,这没关系。上车。”他把她推了进去。

“我要错过船了。”

“我知道。我不想你去加拿大。”

“你要拿我怎么办呢?”内莉小声问。

“嗯,你以为呢?”邓瑞大声说,“我当然是要娶你啦!”

*  *  *

一天晚上,邓瑞·梅钦议员坐在布里克里奇的房子里和妻子内莉喝茶。他打开报纸,大声读了出来:布卢尔议员暴亡。

“可怜的人!”内莉说,“十一月他就要当镇长了,不是吗?”

“是的。”邓瑞说。

“那现在谁来当镇长呢?”

“我猜会是巴洛。”邓瑞说。

“巴洛!他是个可恶的家伙!没人喜欢巴洛。他们为什么不选你当镇长?”

“你想当镇长夫人吗?”

“我不知道。为什么不呢?”

“我很可能会在巴洛之后当镇长。但我想成为最年轻的镇长,这就意味着必须今年,在我还只有33岁的时候当上镇长。”

“这事谁说了算呢?”

“当然是议会了。但你说得对,没人喜欢巴洛。他管理的足球俱乐部出了很多问题。你知道的,他是俱乐部主席。”

伯斯利足球俱乐部今年运气很差。事实上,运气差了好几年了。他们输掉了大多数的比赛。因为没有多少人愿意看伯斯利输球,于是几乎没人去看比赛了。

邓瑞和内莉谈话之后的某一天,一大群人聚集在镇公所,讨论足球俱乐部的前途。巴洛主席起身讲话。

“在这个俱乐部我已经当了13年的主席了。在此期间,我已经自掏腰包投入俱乐部2000英镑。我不能再继续投钱了。但是你们,伯斯利人,你们为自己的俱乐部做了什么?你们都不来看比赛。如果我们输了一场球,下周你们就会呆在家里。每场比赛我们都损失50到60英镑,不能再这么下去了。”

又有几个人站起来发言,他们大多数人对巴洛议员都没讲什么好话。所有人都说俱乐部需要新球员。

“新球员!”巴洛说,“哪有钱请新球员?你们当中谁有1000英镑吗?”

没有人肯出这笔钱。但不少人起身发言要求引进新球员。最后,一个人从大厅后面站了起来,走向前台。

“梅钦!”有个人说,“梅钦是好样的!”

邓瑞转过身,看着下面数不清的面孔。

“我对足球了解不多,”他说,“尽管我喜欢看精彩的比赛。但我想就新球员这件事说几句。英格兰最好的球员来自伯斯利,对不对?”

“对!”人们大声喊道,“卡利尔!他是英格兰最棒的球员!”

“对。是卡利尔。他19岁的时候离开伯斯利,为利物浦队效力。三年内他进了很多球。然后他去了约克队,对吧?听说约克队现在资金紧张,想卖掉几个球员。先生们,卡利尔必须回到故乡伯斯利来。”

大厅里的人群现在变得激动喧嚣起来。巴洛气恼地站了起来。

“可我们怎么才能买下卡利尔呢?梅钦议员说他对足球了解不多,他倒没撒谎!阿斯顿维拉已经出价700英镑买卡利尔。布莱克本出价750英镑。我们有人能出800英镑吗?”

“你讲完了吗?”一直站在旁边的邓瑞问。

大厅里爆发出一阵大笑。

“好了,”邓瑞大声说,“卡利尔先生,请您到大厅前面来好吗?”

大厅突然沉默下来。一个高个子年轻人紧张地走到大厅前面。

“就是他!”有人说,“是卡利尔。卡利尔是好样的!梅钦是好样的!”

“怎么样?”邓瑞转向巴洛问,“你想要他吗?”

“想。但去哪儿弄钱?”

“那是我的问题。我刚从约克回来。如果你想要他,就可以要。”

两天后,《信报》上刊登了一封来信。信上说邓瑞应该成为下一任镇长。随后又有更多的来信,表达了同样的观点,他们说伯斯利需要一个年轻的、受欢迎的镇长。议会开会时,大家一致通过了这个建议。

那天晚上,邓瑞告诉内莉:“你将成为最年轻镇长的夫人。算上住宿费和旅费,这花了我大约811英镑!”

会议结束后,一群议员聚在一起,谈论邓瑞。

“真是个传奇!”有人大笑着说。

“五镇中从没有人能像他一样!”另一个人说。

“可他一天活儿都没干过。”巴洛说,“他为这个镇子做了什么?”

“他做了什么?他让我们开怀大笑!这就是他做的事情。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思洛阳市九都新天地四组团英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐