英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·木偶奇遇记 >  第20篇

双语·木偶奇遇记 第十九章

所属教程:译林版·木偶奇遇记

浏览:

2023年01月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER 19

Pinocchio is robbed of his gold pieces and,in punishment,is sentenced to four months in prison.

If the Marionette had been told to wait a day instead of twenty minutes,the time could not have seemed longer to him.He walked impatiently to and fro and finally turned his nose toward the Field of Wonders.

And as he walked with hurried steps,his heart beat with an excited tic,tac,tic,tac,just as if it were a wall clock,and his busy brain kept thinking:

“What if,instead of a thousand,I should find two thousand?Or if,instead of two thousand,I should find five thousand—or one hundred thousand?I'll build myself a beautiful palace,with a thousand stables filled with a thousand wooden horses to play with,a cellar overflowing with lemonade and ice cream soda,and a library of candies and fruits,cakes and cookies.”

Thus amusing himself with fancies,he came to the field.There he stopped to see if,by any chance,a vine filled with gold coins was in sight.But he saw nothing!He took a few steps forward,and still nothing!He stepped into the field.He went up to the place where he had dug the hole and buried the gold pieces.Again nothing!Pinocchio became very thoughtful and,forgetting his good manners altogether,he pulled a hand out of his pocket and gave his head a thorough scratching.

As he did so,he heard a hearty burst of laughter close to his head.He turned sharply,and there,just above him on the branch of a tree,sat a large Parrot,busily preening his feathers.

“What are you laughing at?” Pinocchio asked peevishly.

“I am laughing because,in preening my feathers,I tickled myself under the wings.”

The Marionette did not answer.He walked to the brook,filled his shoe with water,and once more sprinkled the ground which covered the gold pieces.

Another burst of laughter,even more impertinent than the first,was heard in the quiet field.

“Well,” cried the Marionette,angrily this time,“may I know,Mr.Parrot,what amuses you so?”

“I am laughing at those simpletons who believe everything they hear and who allow themselves to be caught so easily in the traps set for them.”

“Do you,perhaps,mean me?”

“I certainly do mean you,poor Pinocchio—you who are such a little silly as to believe that gold can be sown in a field just like beans or squash.I,too,believed that once and today I am very sorry for it.Today(but too late!)I have reached the conclusion that,in order to come by money honestly,one must work and know how to earn it with hand or brain.”

“I don't know what you are talking about,” said the Marionette,who was beginning to tremble with fear.

“Too bad!I'll explain myself better,” said the Parrot.“While you were away in the city the Fox and the Cat returned here in a great hurry.They took the four gold pieces which you have buried and ran away as fast as the wind.If you can catch them,you're a brave one!”

Pinocchio's mouth opened wide.He would not believe the Parrot's words and began to dig away furiously at the earth.He dug and he dug till the hole was as big as himself,but no money was there.Every penny was gone.

In desperation,he ran to the city and went straight to the courthouse to report the robbery to the magistrate.The Judge was a Monkey,a large Gorilla venerable with age.A flowing white beard covered his chest and he wore gold-rimmed spectacles from which the glasses had dropped out.The reason for wearing these,he said,was that his eyes had been weakened by the work of many years.

Pinocchio,standing before him,told his pitiful tale,word by word.He gave the names and the descriptions of the robbers and begged for justice.

The Judge listened to him with great patience.A kind look shone in his eyes.He became very much interested in the story;he felt moved;he almost wept.When the Marionette had no more to say,the Judge put out his hand and rang a bell.

At the sound,two large Mastiffs appeared,dressed in Carabineers' uniforms.

Then the magistrate,pointing to Pinocchio,said in a very solemn voice:

“This poor simpleton has been robbed of four gold pieces.Take him,therefore,and throw him into prison.” The Marionette,on hearing this sentence passed upon him,was thoroughly stunned.He tried to protest,but the two officers clapped their paws on his mouth and hustled him away to jail.

There he had to remain for four long,weary months.And if it had not been for a very lucky chance,he probably would have had to stay there longer.For,my dear children,you must know that it happened just then that the young emperor who ruled over the City of Simple Simons had gained a great victory over his enemy,and in celebration thereof,he had ordered illuminations,fireworks,shows of all kinds,and,best of all,the opening of all prison doors.

“If the others go,I go,too,” said Pinocchio to the Jailer.

“Not you,” answered the Jailer.“You are one of those—”

“I beg your pardon,” interrupted Pinocchio,“I,too,am a thief.”

“In that case you also are free,” said the Jailer.Taking off his cap,he bowed low and opened the door of the prison,and Pinocchio ran out and away,with never a look backward.

第十九章

匹诺曹被抢走了金币,作为惩罚,他被判处四个月有期徒刑。

要是告诉木偶要等一天而不是二十分钟,时间好像对他来说可能就不那么难过了。他急切地走来走去,最后将鼻子转向奇迹宝地。

他步履匆匆,心像挂钟一样嘀嗒嘀嗒兴奋地跳动,脑海里一直在忙着思考:“要是我发现树上不是一千枚金币,而是两千枚,那会怎样呢?要是我发现树上不是两千枚,而是五千枚——或十万枚呢?我要建一座美丽的宫殿,还有一千个马厩,有一千匹木马跟我玩耍,地下室里面放满柠檬水和冰激凌苏打,还要有一间图书室,里面摆满糖果、水果、蛋糕和饼干。”

他这样自得其乐地幻想着,来到了那块田地。他在那儿停下来,看看是否碰巧见到一棵结满金币的葡萄藤。但是,他什么也没有看到!他又向前走了几步,还是什么也没有!他走进那块田地,来到他挖坑埋金币的那个地方,又是一无所有!匹诺曹苦思冥想,完全忘记了礼貌规矩,从口袋里掏出一只手来,挠了半天头。

正在这时,他听到自己的头边突然传来了大笑声,他急忙转过身,只见他正上方的一根树枝上卧着一只正在忙着梳理羽毛的大鹦鹉。

“你在笑什么啊?”匹诺曹恼怒地问道。

“我之所以大笑,是因为我梳理羽毛时,弄痒了翅膀下面的胳肢窝。”

木偶没有答话,他走到小溪边,往一只鞋里灌满水,然后又在覆盖金币的地面洒了洒水。

这时,寂静的田野里又传来了一阵大笑声,这一次笑得甚至比第一次更加粗鲁无礼。

“好了,”匹诺曹这次生气地叫道,“鹦鹉先生,我可以知道,是什么让你这样好笑吗?”

“我在笑那些傻瓜,他们听到什么都相信,那么容易就落入了别人为他们设置的圈套。”

“你大概是在说我吧?”

“我当然是说你了,可怜的匹诺曹——你真是一个小傻瓜,居然相信金币可以像豆子或南瓜那样种在田地里。我也曾相信过一次,今天为此感到后悔。今天(可是,太晚了!)我已经得出了结论,为了老老实实地挣到钱,人必须劳动,并懂得怎样用脑。”

“我不知道你在说什么。”木偶说,因害怕而开始颤抖。

“真可惜!我会解释得更清楚的。”鹦鹉说,“你离开这里到城里去时,狐狸和猫匆匆回到这儿,挖走了你埋的四枚金币,像阵风似的跑掉了。要是你能抓住它们,那你就是英雄!”

匹诺曹张大嘴。他不相信鹦鹉的话,开始拼命地挖浇过水的土。他挖啊挖,直到挖的坑跟他自己一样大,可那儿还是没有钱。一枚金币都没有。

木偶绝望了,他跑到城里,直接上法院向法官告发这桩盗窃案。法官是一只大猩猩,一只德高望重的大猩猩,它的飘飘白胡盖住了胸部。它戴着一副金丝边眼镜,玻璃片已经掉了出来。它说,它之所以戴眼镜,是因为多年工作眼睛已经弱视了。

匹诺曹站在法官面前,一五一十地讲了这个可怜的故事,并提供了两名强盗的姓名和特征,请求对它们绳之以法。

法官非常耐心地听着,眼里闪现出和蔼的神情。它对这个故事很感兴趣,颇受感动,还差点儿掉下泪来。等木偶不再说时,法官伸出一只手,摇了摇铃。

听到铃声,来了两条穿着宪兵制服的大猛犬。

随后,法官指着匹诺曹,非常严肃地说:“这个可怜的笨蛋被人抢走了四枚金币,所以,把他抓起来,投进牢房。”木偶听到这样的宣判,完全呆住了。他想提出抗议,但两个宪兵用爪子堵住了他的嘴,猛推着他去了牢房。

木偶不得不在牢里待了又长又累的四个月。要不是发生一件非常巧合的事,说不定他还得在那儿待下去。亲爱的孩子们,事情是这样的,原来统治傻瓜城的年轻皇帝刚刚打了个大胜仗,因此下令普天同庆,张灯结彩,燃放烟火,进行各种演出,最棒的是,为了表示欢庆,打开了所有牢房的大门。

“别人出去,我也必须出去。”匹诺曹对狱卒说。

“你不能出去,”狱卒回答说,“你不属于这一类——”

“对不起,”匹诺曹打断说,“我也是一个小偷。”

“那样的话,你也自由了。”说着,狱卒脱下帽子,深鞠一躬,打开了牢门。匹诺曹跑出牢门,头也没回就跑远了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思福州市中庚书香大第北区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐