影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 >  内容

看“变形金刚2”台词学英语:第3讲

所属教程:英文电影推荐

浏览:

2017年12月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
-Autobots B: It's supposed to hurt. It's an ass kicking.

suppose to: 本该,应该 kick: 踢,反抗

当然疼啦!踹的就是你!

-Major: Director Galloway, what an honor. Let me show you around but you gotta be in the classified access list.

director: 经理,指导者,导演 honor: 荣誉,头衔,信用 classified: 被指定为机密的 list: 目录,名单

Galloway顾问,幸会!我本想带你转转,但你无权进入绝密区。

-Director: I am now. Presidential order, Major. I got a message for your classified space buddies.

presidential: 总统的 order: 命令 buddy: 伙伴,好朋友

现在可以了。总统亲自授权的,少校。我奉命带话给你那些神秘的外星朋友,

You guys made a mess at Shanghai.

make a mess: 搞得一团糟

你们在上海的行动搞砸了。

-Major: Alright, so this is where we communicate with the JCS. And this area serves as the Autobots' hangar. Secured line to JCS is up, Major.

communicate: 与…交流 JCS: Joint chiefs of Staff 参谋长联席会议 hanger: 挂钩,支架

对吧,所以上边用来连线参谋长联席会议,而这片区域是汽车人的车库。与参谋长专线接通,少校!

-Operator: Secured line to the Pentagon now.

现在是五角大楼安全专钱。

-Sir: Saw the Shanghai op. It was a rough day.

op: 操作程序 rough: [口语]艰苦的;难以忍受的

看了上海的行动,是艰难的一天啊!

-Major: Yes, sir. We have intel that I believe warns an immediate debrief.

warn: 警告,注意,通知 immediate: 立即的,直接的 debrief: 向…询问情况,汇报情况

是!长官!我有情报需要直接进行汇报。

Now with your permission, I can't let you see him but I would like you to hear from the Optimus Prime.

permission: 允许

你既然同意,我不能让你看到他,但我可以向你转播擎天柱的声音。

-Sir: Proceed.

proceed: 着手进行,继续进行

开始吧!

-Soldier: You gotta wonder. God made us in his image. Who made him?

wonder: 想知道 image: 图像,想象

你肯定在想,如果说上帝造了人,谁造了它?

-Optimus Prime: General, our alliance has countermanded 6 Decepticon incursions this year. Each on a different continent.

general: 将军 alliance: 结盟,联盟 countermand: 撤回,取消 incursion: 侵犯,入侵 continent: 州,大陆

将军,我们的联军今年已打退霸天虎的六次入侵,在每个大洲都有交手。

They're clearly searching around the world for something. But last night's encounter came with a warning: The Fallen shall rise again.

search around: 查究 encounter: 遭遇战,交战,冲突,作战 warning: 警告

他们肯定是在找寻什么。但昨晚我们消灭的霸天虎留了这么一句狠话:堕落金刚还会东山再起的。

-Sir: The Fallen. Meaning what?

堕落金刚,什么意思?

-Optimus Prime: Origin: Unknown. They only recorded history of our race was contained within the All-Spark, lost with its destruction.

origin: 起源,开端 recorded: 记载的 contain: 包含,容纳 destruction: 破坏,毁灭

来源: 不清楚。所有的历史,我们变形金刚所有的历史只记载于火种源之中,也随之一同毁灭。

-Director: Excuse me! If this so-called “All-Spark”, now destroyed, why hasn't the enemy left the planet like you thought they would?

so-called: 所谓的 destroy: 破坏,毁坏 planet: 行星

我插一句!既然你所说的那个火种源现在毁灭了,那敌人为何没按你预想离开地球呢?

-Major: Director Galloway, our national security advisor the President just appointed him liasion. It's too, uh…

advisor: 顾问,指导教授 appoint: 任命,指定 liasion: 联络

Galloway先生是美国国家安全,顾问总统派他负责联络。

-Sir: Well, I guess I didn't get that memo.

memo: 备忘录,便条

这太…呃…呃,我怎么没有得到通知。

-Director: Forgive the interruption, General. Excuse me, coming through. Excuse me, excuse me…

interruption: 打岔,中断

很抱歉打断你,将军。借过,让一下,借过,借过…

After all the damage in Shanghai, the President is, uh… hard-pressed to say the job's getting done.

damage: 损坏,毁坏 hard-pressed: 被紧迫追赶的,被催逼的

上海的那次行动造成很大损失。总统,呃…勉强宣布行动成功。

Now under the classified Alien Autobot Cooperation Act, you are agreeing to share your intel with us, but not your advancements in weaponry.

cooperation: 合作,协作 advancement: 前进,进步 weaponry: (总称)武器,兵器

如今,我们有“外星汽车人合作秘密法案”定下合作框架。你们虽然同意与我们共享情报,但从不共享先进武器。

-Optimus Prime: We've witnessed your human capacity for war. It would absolutely bring more harm than good.

witness: 为…作证,目击 capacity: 能力,容量 absolutely: 绝对地,完全地

我们已目睹你们人类的好战本性。给你们的话,结果必将会弊大于利。

-Director: But who are you to judge what's best for us?

judge: 裁决,判断

什么时候轮到你替我们考虑了?

-Soldier A: With all due respect, we've been fighting side-by-side in the field for two years.

with all due respect: [表示异议时所用的委婉语]尽管(对您)尊敬之至 side-by-side: 并肩的,并排的 field: 地,田地,领域

原谅我插一句,我们和汽车人并肩作战有两年了。

-Soldier B: We've shared blood, sweat and precious metal together.

sweat: 汗 precious: 宝贵的,珍贵的 metal: 气质;本质;勇气

我们出生入死,一同流血流汗。

-Director: Soldier, you're paid to shoot; not talk.

shoot: 射击,发射

士兵,打你的仗去!少插嘴!

-Optimus Prime: Don't tell me.

你别惹我。

-Director: And the, uh… the newest members of your team…

而且,呃…汽车人又来一拨。

-Optimus Prime: Easy…

放松…

-Director: I understand they arrived here after you sent a message into space. An open invitation to come to Earth, embedded by no one at the White House.

the White House: 白宫

我知道你们是向太空中的汽车人发送了讯息,公开邀请他们来到地球,但从未让政府审核过。

-Sir: Let me stop you right there, Mr. Galloway. It was bedded right here. And in my experience, the judgement of both Major Lennox and his team, has always been above reproach.

bed: 安置 judgement: 判断 above reproach: 无可指责 reproach: 责备,耻辱

我先打断你一下,Galloway先生。审核就在此进行。而据我所知,Lennox校和战友们作出的判断总是准确的。

-Director: Well be that as it may, General, it is the position of the President that when our national security is at stake, no one is above reproach.

position: 状态 at stake: 在危险中,处于成败关键

好,即便如此。将军,总统认为眼下国家安全形势严峻,没有人能保证做到完美。

Now, what do we know so far?

我们不妨先回顾一下?

We know that the enemy leader, classified NBE-1, AKA Megatron, is resting in peace at the bottom of the Laurentian Abyss, surrounded by societs detection nets and a full-time submarine surveillance.

in peace: 安详地 abyss: 深渊,无底洞 surround: 包围,环绕 detection: 检测 net: 网 submarine: 水底的,海底的 surveillance: 监视,监督

我们知道霸天虎的头领,代号NBE-1,又被称作威震天,早就锈成了废铁,埋于劳伦森海沟深处,处于声纳监听系统和潜水艇全天候的重重监控。

We also know that the only remaining piece of your alien All-Spark is locked in an electromagnetic vault, here on one of the most secure naval bases in the world.

alien: 外侨,外星人 electromagnetic: 电磁的 vault:[美国英语](银行等的)保险库;金库 secure: 安全的 naval: 海军的,军舰的 base: 基础,基地

我们还知道火种源的唯一残片正保存在电磁保险库里,而这个保险库在全世界最安全的海军基地里。

Decepticons, we have located the shard. And since no one can seem to tell me what the enemy is now after, well, there--there's only one clear conclusion:

locate: 找出,位于 shard: 碎片,薄硬壳 be after: 寻求,寻找 conclusion: 结论

霸天虎,我们位于碎片上。而虽然没人能告诉我,敌人现在究竟在找什么,但我至少能猜出大概。

You. The Autobots. They're here to hunt you. What's there to hunt for on Earth besides that?

besides: 除…之外

就是你们,汽车人。他们是来追杀你们的。不然他们来地球还能为了什么?

The Fallen shall rise again? Sounds to me like something's coming.

金刚要东山再起?听上去确实要出大事。

So let me ask if we ultimately conclude that our national security is best served by denying you further asylum on our planet, will you leave peacefully?

ultimately: 最后,最终 deny: 否认 asylum: 庇护,收容所 planet: 行星

那么我想问一下如果我们最终认定你们只有离开地球避难才能确保地球的安全。你们会和平地离开吗?

-Optimus Prime: Freedom is your right. If you make that request, we will honor it. But before your president decides, please ask him this. What if we leave and you're wrong?

request: 要求,请求 honor: 尊敬,授予荣誉 decide: 决定

你们应享有自由。你们如果那样要求,我们会尊重你们的要求。不过,在你们总统下决定前,请你问问他,如果你们错了有后悔药吃吗?

-Soldier A: That's a good question.

问得好!

-Mother: Oh, my God, just look at this place! I feel smarter already. Ron, can you smell it?

smart: 聪明的,漂亮的

哦,我的天啊!你看看这地方!感觉自己已经变聪明了。罗恩,你闻到了吗?

-Father: Yes, smells like $40,000 a year.

对,每年四万块的学费。

-Mother: Okay, cheapo.

cheapo: 便宜的,不值钱的

好吧,真抠门。

-Father: Go ahead, we'll, uh… We'll get your stuff. Just go ahead and check out your room.

go ahead: 开始,前进 stuff: 东西

你先去吧!我们,呃… 我们来搬。你去看看宿舍就行。

-Sam: Hey.

嘿!

-Leo: Hey. You must be Sam, right? I'm Leo.

嘿,你是Sam吧? 我是Leo。

-Sam: Hey.

你好!

-Leo: Uh, sorry, I already set up the crib. Do you want this side or that side?

set up: 建立 crib: 小屋,小房间

呃,对不起,我先住上了。你想睡哪一边?

-Sam: that side.

那边。

-Leo: I already chose that side.

我已经选那边了。

-Sam: You know what this is? This is the awkward moment.

awkward: 笨拙的,尴尬的

你什么意思? 这很令人难堪。

Yeah, so you're trying to see if I'm a normal guy. I'm trying to see if you're a normal guy, balanced and medicated enough for another coral space.

normal: 正常的 balanced: (饮食)均衡的,合理的,营养成分齐全的 medicated: 加有药品的

对,你怕我不正常,我也怕你不正常。没道理一身病老是惹到我。

-Leo: Good personal hygiene won't stab me in my sleep.

hygiene: 卫生 stab: 刺,戳

你讲究卫生我就死不了。

-Sam: Good criminal record won't steal anything.

criminal: 犯罪的,刑事的 record: 记录 steal: 偷

没犯罪记录,从不偷东西。

-Leo: Including girlfriends.

including: 包括,包含

没抢过女朋友。

-Sam: Especially girlfriends.

especially: 尤其,特别

特别是这条。

-Leo: You got A girlfriend?

有女朋友了吗?

-Sam: I do. You?

当然。你呢?

-Leo: No, not A chance. You're a techie?

techie: 技工

不,还没有。喜欢电脑吗?

-Sam: Hmm.

嗯。

-Leo: Sweet. Sharsky, Fassbiner, where we at?

很好。Sharsky,Fassbiner,怎么样了?

-Sharsky: Server's almost online, Leo.

almost: 几乎,差不多

服务器上线了,Leo。

-Fassbiner: It works up and running.

work up: [美国英语]逐渐上升,向上爬

网络可以用了。

-Leo: Beautiful; that's what I like to hear. That's Sharsky, that's Spastik,

非常好,我就想听这个。那是Sharsky,这是Spastik。

-Sharsky: Hey, dude.

嘿,兄弟。

-Leo: my I.T. gurus. Welcome to my empire, bro. TheRealEffinDeal.com. That's me, I'm sure you've heard of it.

guru: 古鲁(指印度教等宗教的宗师或领袖),领袖,专家

我的IT顾问。欢迎访问我的网站。兄弟,真实的世界。com。就是我,你肯定听说过。

-Sam: No, I haven't.

不,没听过。

-Leo: Well, that sucks.

suck: <俚>糟糕, 太烂了

呃,真差劲。

-Sam: What is all this for?

是什么网站?

-Leo: See, look… Call me gross, I wanna be a baby billionaire. Kitten calendars. It's where it started. Look at me now. Got our dreams, bro.

gross: 总数,总量 billionaire: 亿万富翁 calendar: 日历

听着,看…我挺俗的,我想当个年轻的百万富翁。小猫咪日历。从这里起步,你看着我。要有梦想,老兄。

-Fassbiner: Leo, we got some bad news in Shanghai.

Leo,上海那边有坏消息。

-Leo: Post it, baby. Go, go, go! FTJ, FTJ! It's clean.

post: 公布

贴网上,宝贝!快!快!快! 浇点油!好极了!很清楚。

-Sam: What's FTJ?

浇什么油?

-Leo: Fuel the Jet, Fuel the Jet. FTJ, FTJ. This is it. Did you see that? Wow. Okay, this.

Half of Shanghai gets rigged when China says gas leak. Don't believe the hype, bro.

fuel: 加燃料,供以燃料 jet: 喷气式飞机 rigged: 作弊的,非法操纵的 leak: 泄漏

火上浇油!火上浇油!浇点油!浇油!就是这个,看到了吗? 哇,好的。上海得有一半

被泄露到了。当中国说是毒气泄漏,肯定骗人的,兄弟。

-Fassbiner: Just like the alien robots in LA two years ago that everyone covered up. alien: 外星人 cover up: 掩盖,隐藏

两年前在洛杉矶外星人对战也没报道。

Yeah, I saw these robots and they did this, like, firing thing and they came down and twisted this woman and she was like…

twist: 拧,扭曲

对,我亲眼所见。他们大开杀戒,从天而降,喷火烧活人,就好像…

-Sam: Looks fake to me.

fake: 假的

这是假的吧。

-Fassbiner: Dude, it's not fake. The Internet's pure true. Neither does it lie.

dude: 伙计 pure: 完全的;绝对的

哥们儿,怎么可能,网上的东西绝对真实。视频不说谎。

-Sam: it looks fake.

太假了。

-Fassbiner: No, man, I've seen them. They are like these, uh, robots…

不,兄弟,我看见他们。他们就像这样,呃,机器人…

-Sam: Look, look, look, it's fake. Anybody can do on any computer, okay? And I wasn't, uh… there. So I can't comment or speculate.

comment: 注释,评论 speculate: 深思,推测

看,看,看,是假的。谁都可以用电脑做,对吧?我又没,呃…没在场,所以我不能评论或猜测。

-Leo: Oh, no. “Comment and speculate”? We're supposed to go habitate? No, listen, okay. Don't be sucking the sack, bro.

habitate: 栖息地

哦,不,“评论或猜测”?你还是我室友吗?不,听着,好吧,别相信那些东西,兄弟。

-Sam: Whose sack?

什么啊?

-Sharsky: Look, the ball sack.

胡言乱语啊!

-Fassbiner: Dude, What kind of tool are you?

老兄,你火星来的啊?

-Leo: Mainstream media sack. They're lying to us, alright. It's aliens, man.

mainstream: 主流 lie: 撒谎

主流媒体胡说。它们在撒谎,知道吧。真的是外星人。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市融强御品英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐