guy: 家伙,伙计
大家都说说,没有人同意我吗…
-College professor: Young man, I will not be punked in front of the dean.
punked: 被愚弄 dean: 学院院长,系主任
小伙子,你不能当着系主任的面羞辱我。
No, this is my universe here. Do you understand?
universe: 领域,范围
听好,这里我说了算!知道吗?
I am the Alpha and the Omega.
the alpha and the omega: 全体,全部,总计
我就是一切,我就是神灵。
Get out of my class.
立刻给我出去。
-Sam: Yes, sir.
是,先生。
-College professor: Anyone else care to have some sort of mental breakdown?
mental: 精神病 breakdown: 垮台,损坏 care to: 喜欢,愿意
各位,还有谁还打算当堂精神崩溃?
-Mikaela: Hi, Bones. Hi!
嗨,Bones,嗨!
Hi! Oh yes, that's a good boy.
嗨!哦,好,真是个乖孩子。
Oh, what a good boy, you are.
哦,你今天真乖,太乖了。
Hey, Bones.
嘿,Bones。
You hungry?
你饿吗?
Here you go.
快吃吧。
-Mikaela: Yes, Samuel. .
好,Samuel。
-Sam: Hello? Mikaela
喂? Mikaela。
-Mikaela: I can't believe you're gonna stand me up on our first web chat date.
gonna=going to 将要 chart: 闲谈,聊天
第一次视频约会你就放我鸽子。
-Sam: Something just happened to me, okay?
出状况了,知道吗?
-Mikaela: Wait, You finally hit puberty?
finally: 最后,最终 puberty: 青春期,青春发动期 hit: 碰撞
怎么,碰到美女啦?
-Sam: No, no, no,
不,不,不。
Stop laughing. This is serious.
不不,别开玩笑。说真的。
Okay, remember I was telling you about
好啦,记得我提到过,
my great-great-grandfather, Archibald Witwicky?
我曾曾曾祖父吗,Archibald Witwicky?
Do you remember?
记得吗?
Watch where you're supposed to go!
supposed: 想象的,假定的
看着点你走哪儿去了!
Okay, remember I was telling you about, okay…
好的,我当时不是说吗,好…
Can you stop… Watch the foot! Watch your foot!
你不能停下吗… 给我看着点!别踩着!
Mikaela, okay, my great-great-grandfather went to this Arctic mission, right?
arctic: 北极圈,北极地方 mission: 使命,任命
Mikaela,好,曾曾曾祖父去了北极,对吧?
And he saw Megatron, Megatron zapped him
zap: 击溃
然后他看到了Megatron,Megatron电了他。
and he started seeing these crazy symbols, okay.
symbol: 符号,标志,象征
然后他就开始看到些疯狂的符号,对吧。
Well, now I'm seeing them too. Excuse me.
呃,现在我也看到了,对不起。
I just wrote a 903-page Astronomy book at 32.6 seconds
astronomy: 天文学
我用32.6秒看完903页天文学课本。
and had a meltdown in the middle of my class.
meltdown: 熔化,彻底垮台
我在课堂上精神失常得一塌糊涂。
I am seeing symbols ever since I…
symbol: 符号,标志,象征
我看到符号了自从我…
-Mikaela: Since What?
自从什么?
-Sam: Ever Since I touched The Cube sliver.
cube: 立方体,立方形 sliver: 裂片,细片
自从接触方块碎片。
Do you have it?
你带着吗?
-Mikaela: No, how about it's in the shop safe? It's fine.
safe: 保险箱,安全的
没,我放在店里保险箱里呢?它很安全。
-Sam: Mi…Mikaela, do not touch it, okay? Don't touch it.
Mi…Mikaela,不要碰它,好吗?别碰它。
-Mikaela: I'm not gonna touch it,
gonna=going to 将要
我不会碰它。
Sam, it's fine. It's locked away, no one knows where it is.
Sam,它很好。锁着呢,没人知道位置。
-Wheelie: But I do.
但我知道。
You're hot, but you're ain't too bright.
bright: 明亮的,聪敏的 ain't=are not,am not 不是,不,否定
你性感,但你很笨。
There we go.
开工了。
Oh, big son of a bitch!
bitch: (贬)泼妇
哦,真他妈可恶!
What are you looking at, Slobber puss?
slobber: 流口水,粗俗的表示 puss: 小姑娘,少女
看什么看,呆瓜?
Ah, what the…
啊,怎么…
This is a fricking House of Horrors.
fricking: 非常的
这地方简直太可怕了。
Hold on.
等等。
Right to five,then…
就快找到了。
Is that the best you got, huh?
你就这么点能耐吗,嗯?
Is that the best you can do?
你就这么点能耐吗?
-Mikaela: What are you doing here, you little freak?
freak: 怪物,奇事
你想干什么,小畜生?
-Wheelie: Ow, that's my eye, you crazy bitch!
哦,那是我的眼睛,疯女人!
-Mikaela: You gotta talk now?
gotta<美俚>=have got to 必须
还不快交代?
-Wheelie: I… I seek knowledge of the Cube. The Fallen demands me.
seek: 寻求,寻找 knowledge: 知识,学问 demand: 要求,需求
我…The Fallen叫我找方块里的真谛。
-Mikaela: What knowledge?
什么真谛?
-Wheelie: You got the shot, I need the shot, give me the shot, I need the shot.
你有碎片,我需要它,把它给我,给我碎片。
Give me the shot, they're gonna whack me,
whack: 敲击,重打 gonna=going to 将要
把它给我,他们会宰了我的,
I'm gonna be dead without that shot.
我拿不到碎片他们会杀了我。
Easy Warrior Goddess, I'm just a little salvage scrap drone.
salvage: <美国俚语>窃取,把…据为己有 scrap: 小片,残余物 drone: 做苦工者,干乏味工作者
轻点,美女小战士,我只是替人卖命的小角色。
-Mikaela: Then I'm your worst nightmare.
nightmare: (如噩梦般的)可怕的情景(人或事物)
那就做你的噩梦吧。
-Wheelie: Ow, ow, ow, ow!Hey, hey!
嘿,嘿!
-Sam: What the hell was that?
1
hell: (做加强语气词)究竟,到底
那是什么东西?
-Mikaela: I'll tell you later,
回头再说,
just not on open phone line, okay?
电话里不方便,知道吗?
I'm gonna get on a plane right now. I'll be there later this afternoon.
我现在就去机场,今天下午就能到了。
Just be careful, Sam.
小心点,Sam。
-Man: And have any stranger giving you anything suspicious to carry on today?
stranger: 陌生人 suspicious: 可疑的,容易引起怀疑的
今天有没有陌生人让你带可疑物品?
-Wheelie: Yeah, a large box!
对,一个大盒子!
-Mikaela: No.
没有。
-Man: Good.
很好。
-Sam: Sign?
sign: 符号,迹象
符号?那些符号?
-Soldier A: Major, incoming SOS from Autobots.
major: 陆军上校 income: 收入,得到
少校,Autobots发来求救信号。
-Soldier B: Multiple Decepticon contacts in motion. Vicinity eastern United States, sir.
multiple: 多个的,多数的 contact: 接触,联系 motion: 移动,动作 vicinity: 附近,临近
多个Decepticons开始行动,正在接近美国东部,长官。
-General Morshower: Hansvin, how many?
Hansvin,他们有多少?
-Hansvin: Unclear, sir.
还不清楚,长官。
-General Morshower: Well, get clear.
那快点弄清楚。
-Captain Lennox: Autobots on the move. Splitting them into two teams, sir.
split…into: 分成(分为,分裂成)
Autobots出动了,他们分成两个小分队,长官。
-Soldier C: Unarching their course, somewhere heading to New York and Philadelphia.
course: 过程,路线 heading…to: 朝向…走
它们不回应呼叫,在向纽约和费城开进。
-Captain Lennox: Full weapons deployment. Wheels up in 20 minutes!
weapon: 武装 deployment: 不熟,调配 wheels: 轮子,周期
好的,全副武装,二十分钟后起飞!
-Voice: Flight Chairman throughout West Beverly Hills.
flight: 航班,飞行 chairman: 主持,主席 throughout: 遍及,贯穿
皇家航班飞向西贝佛利山庄,这里是57次航班,欢迎来到费城。
-Leo: M'amor (my lover), can I interest you in Mayteam Zookeeper's Special?
special: 特别的,专门的
M'amor 亲爱的,来份超大比萨怎么样?
Extra large super,with every known animal as a topping.
extra: 额外的,特别的 super: 超级的,极好的 topping: 糕点上的装饰材料
奶酪加大三倍,每种肉都有。
Basic lengths. Only 18 inches of meat.
这肉饼直径有18英吋。
Oh, so you're a vegetarian. Alright, it's cool. I am too.
vegetarian: 素食者
哦,你要是素食者那就算了。好吧,没事了。我也是。
-Alice: Is Sam home?
Sam在吗?
-Leo: Sam… I think he died but, why don't we check?
check: 检查,核对
Sam…死了吧,不清楚啊?
here we are.
到了。
-Sam: Hey.
嘿。
Have you had a song stuck in yours?
sick in: 陷进,困入
你有没有过脑子里总是反覆放同一首歌?
It's like the worst song ever, but you can't help
很难听,但你却忍不住。
whistle it or sing it. It's like, repeats itself,
whistle: 吹口哨 repeat: 重复,反复
一直哼着,就这样,来回放。
repeats itself, repeats itself, repeats itself, repeats itself,
来回放,来回放,来回放,来回放。
repeats itself… Kitten calendar, kitten calendar,
calendar: 日历,月历,日程表
来回放… 猫咪日历,猫咪日历。
Kitten calendar, kitten calendar, - Dude,
猫咪日历,猫咪日历。兄弟。
Kitten calendar, kitten calendar,
猫咪日历,猫咪日历,
-Leo: What the F?
怎么啦?
-Sam: I know you're freaking out. Don't freak out, don't freak out.
freak out: 吓坏了
我知道你要崩溃。别崩溃。别崩溃。
Easy fix. Puzzle, code, in my head. Now it's on the walls.
fix: 牢记,记住 puzzle: 难题,迷惑 code: 密码,码
可以补救,我脑子里的迷和代码,都写在墙上呢。
Everything is good.
都写在墙上呢,多棒啊。
This is the part that--
这部分…
-Sam: Okay, what were you saying?
好的,说到哪儿了?
-Leo: Alice, I'm horrified you had to see this. Let's go.
horrified: 感到恐惧的,受惊吓的
Alice,对不起把你吓着了。我们走。
-Alice: Get out.
出去。
-Leo: What?
什么?