英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

瑞银将重组美国经纪业务管理层

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Oswald Grübel, UBS's chief executive, wants to shake up the top managerial ranks of the embattled bank's brokerage business in the US after deciding against a sale, according to people familiar with the matter.

知情人士称,瑞银(UBS)首席执行官郭儒博(Oswald Grubel)打算对该行美国经纪业务最高管理层进行重组,此前该行决定不出售该业务。

UBS has repeatedly considered a sale of its US wealth management business, which consists mainly of the Paine Webber unit acquired in 2000 for $10.8bn, and held unsuccessful talks with Morgan Stanley, among others, late last year.

瑞士曾多次考虑出售其美国财富管理业务,并在去年末与摩根士丹利(Morgan Stanley)等公司进行了谈判,但未获成功。该业务主要包括瑞银2000年以108亿美元收购的普惠公司(Paine Webber)。

After taking over at the Swiss bank in February, Mr Grübel, former chief executive of Credit Suisse, also looked at offloading the business, which sells financial products to wealthy clients.

此前担任瑞信(Credit Suisse)首席执行官的郭儒博2月份接手瑞银后,也考虑过脱手此项业务,该业务向富裕客户销售金融产品。

But bankers say he has opted to keep the business for the time being. As part of his determination to fix and expand an operation that has been hampered by underperformance and a long-running battle with US tax authorities, Mr Grübel is said to be looking for a new leader for the US operations.

但银行家们表示,他选择了暂时保留此项业务。郭儒博决心整顿和扩展这项表现不佳、同时长期与美国税收当局不睦的业务,据称,他正在为此项业务物色一位新的领导人。

People close to the situation said UBS had contacted senior figures in the financial industry to sound them out over taking a top role in its US brokerage business. It is not clear whether they were being asked to replace Marten Hoekstra, the head of UBS's wealth management operations in the Americas, or to work alongside him.

知情人士称,瑞银已接触了金融业一些资深人士,试探他们是否有意出任其美国经纪业务的掌门人。目前尚不清楚瑞银是否聘请他们来取代其美洲财富管理业务负责人马腾·赫斯特(Marten Hoekstra),还是与他并肩工作。

UBS said it was committed to its wealth management business in the US but declined to comment on whether there was any executive search under way.

瑞银表示,将致力于其美国财富管理业务,但拒绝就目前是否正物色高管予以置评。

UBS's private banking and wealth management operations in the US have been hamstrung by a US Justice Department and Internal Revenue Service probe into whether the bank helped as many as 19,000 American citizens move $20bn into overseas bank accounts, avoiding as much as $300m in annual taxes.

美国司法部(Department of Justice)与国税局(Internal Revenue Service)对瑞银是否帮助至多19000名美国公民将200亿美元资金转入海外账户、从而逃避了多达3亿美元的年度税收一事进行了调查,这令该行的美国私人银行及财富管理业务遭受重创。

The wealth management unit's performance has also suffered in the financial crisis as many private banking clients have withdrawn their funds.

在金融危机中,由于许多私人银行客户撤资,瑞银财富管理业务也受到了影响。

译者/怀川


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思蚌埠市蚌埠毛巾厂宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐