英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

通用将与中国一汽合资生产轻型卡车

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

General Motorshas formed a 50-50 joint venture with FAW Group to make light trucks in China for the first time – in a further sign of the US vehicle maker's increased focus on the Chinese market in the face of weak US sales.

通用汽车(GM)与中国一汽集团(FAW Group)组建了一家对等持股的合资公司,首次在华生产轻型卡车。此举进一步显示,这家美国汽车制造商在本土销售疲软之时,愈发注重中国市场。

Total investment in the joint venture with the Chinese vehicle maker will be Rmb2bn ($293m), GM said yesterday, under a deal that the two companies have been negotiating for several years.

通用昨日表示,根据双方历时数年谈判达成的协议,该项目的总投资额将为20亿元人民币(合2.93亿美元)。

The partnership with FAW, called FAW-GM Light Duty Commercial Vehicle Co, will be GM's third joint venture with a local vehicle maker but the first to produce trucks. GM's other Chinese joint ventures produce passenger cars and mini commercial vehicles. GM passenger car sales in China rose 52 per cent year-on-year in July, traditionally a weak month, according to figures from JD Power, the car consultancy.

这家合资公司称为“一汽通用轻型商用汽车有限公司”(FAW-GM Light Duty Commercial Vehicle Co)。该公司是通用与中国汽车制造商组建的第三家合资公司,不过,它是首家生产卡车的合资公司。通用在华的另两家合资公司生产乘用车和微型商用车。汽车业咨询公司JD Power给出的数字显示,在传统上属于销售淡季的7月份,通用在华的乘用车销售量同比增长了52%。

Total Chinese light vehicle sales in July were up a remarkable 60 per cent year-on-year at 1.03m vehicles, the JD Power figures show. Chinese light vehicle sales have continued to surprise vehicle market analysts since January.

JD Power的数字显示,今年7月中国轻型车销售总量同比大幅增长了60%,至103万辆。自今年1月以来,中国轻型车的销售量就一直令汽车市场分析师意外。

Kevin Wale, head of GM in China, said yesterday GM would increase its forecast for the company's 2009 sales in China due to surprisingly strong demand. Earlier this year, China overtook the US to become the world's largest vehicle market.

通用汽车中国公司总裁甘文维(Kevin Wale)昨日表示,由于需求出人意料的强劲,通用将上调对2009年在华销售量的预测。今年早些时候,中国超越美国成为全球最大的汽车市场。

The venture aims to sell between 80,000 and 90,000 vehicles this year and 100,000 next year, Mr Wale said. It will initially focus on local sales but will explore opportunities for exports over time, he added.

甘文维表示,新组建的这家合资公司本年度的销售目标为8万至9万辆,下一年度则为10万辆。他补充说,该合资公司在初始阶段将专注于中国市场的销售,但随着时间的推移会寻找出口的机会。

JD Power's latest report on the Chinese light vehicle market predicts that passenger vehicle sales will rise 25 per cent this year and light commercial vehicles sales will be up 39 per cent – largely because of a government stimulus programme aimed at boosting sales of small cars and vehicles in rural areas.

JD Power最新一份中国轻型车市场报告预测,今年乘用车销售量将增长25%,轻型商用车销售量将增长39%。政府一项旨在提升农村地区小型车销售量的刺激计划,是推动这一增长的主要力量。

Sales of mini commercial vehicles from GM's joint venture with SAIC and Liuzhou Wuling Motors rose 95 per cent year-on-year in July, the report said.

该报告表示,今年7月通用另一家合资公司的微型商用车销售量同比增长了95%。该公司是通用与上汽集团(SAIC)和柳州五菱汽车(Liuzhou Wuling Motors)合资组建的。

译者/汪洋


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南通市兆丰嘉园(别墅)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐