英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

韩国国家石油公司收购加拿大同行

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

State-run Korea National Oil Corp has agreed to buy Canada's Harvest Energy Trust for C$4.1bn (US$3.9bn), the latest move by South Korea to compete with other resource-hungry Asian economies for overseas assets.

韩国国家石油公司(Korea National Oil Corp)已同意以41亿加元(约合39亿美元)收购加拿大石油公司Harvest Energy Trust。这是韩国在与渴求资源的其它亚洲经济体争夺海外资产过程中的最新举动。

The deal would be the second-largest overseas acquisition by a Korean group, behind Doosan Infracore's $4.9bn purchase of Bobcat's assets in 2007, and South Korea's biggest overseas oil and gas deal to date, according to Dealogic.

Dealogic的数据显示,这将成为韩国集团的第二大海外收购交易,仅次于2007年斗山工程机械(Doosan Infracore)以49亿美元收购山猫(Bobcat)资产的交易;这还将成为迄今韩国最大的一笔海外石油和天然气交易。

The South Korean group said it would pay C$1.8bn in cash for shares in Harvest – an oil and gas producer and refiner in western Canada that produces 53,400 barrels of oil and gas a day – at C$10 each. That represents a 37 per cent premium over Wednesday's closing price of C$7.30.

这家国营的韩国集团称,它将以18亿加元现金收购Harvest的股票,相当于每股出价10加元——与Harvest本周三每股7.30加元的收盘价相比,有37%的溢价。Harvest是一家位于加拿大西部的石油和天然气开采商和精炼商,日产5.34万桶油气。

Knoc would also assume C$2.3bn of debt.

韩国国家石油公司还将承担Harvest 23亿加元的债务。

South Korea, the fifth-largest oil importer, has stepped up its search for overseas energy acquisitions amid increasing concerns over the stability of its supplies. Like Japan, it imports nearly all of its energy needs.

随着韩国对石油供应的稳定日益感到担心,这个全球第五大石油进口国已加大力度物色海外能源收购交易。与日本一样,韩国能源需求几乎全部依赖进口。

China, which is snapping up resources, is 70 per cent self-sufficient in energy because of its coal deposits.

而同样正在抢购资源的中国,却因自身的煤炭储量而达到70%的能源自给率。

Knoc said this year it was looking at five to 10 oil companies overseas, each producing 50,000-100,000 barrels per day.

韩国国家石油公司称,今年它在考虑5到10家海外石油公司,每家公司的日产量在5万至10万桶。

It said it wanted to take advantage of cheaper energy asset prices after the global economic crisis and the won's appreciation against the dollar.

该公司表示,它希望抓住全球经济危机后能源资产价格比较低廉以及韩元对美元升值的机会。

In June, Knoc had talks with Addax Petroleum, a company active in west Africa and the Kurdistan region, about a possible takeover or asset deal, but lost out to Sinopec.

今年6月,该公司曾就一项可能的收购或资产交易,与活跃在西非和库尔德斯坦地区的Addax石油公司(Addax Petroleum)展开过谈判,但在竞购中输给了中石化(Sinopec)。

In February, Knoc, with Ecopetrol of Colombia, bought PetroTech Peruana for $900m. Last year, it and Samsung paid $1bn for an oil field in the Gulf of Mexico.

今年2月,该公司与哥伦比亚国家石油公司(Ecopetrol)一起,以9亿美元收购了PetroTech Peruana。去年,该公司则与三星(Samsung)一起,以10亿美元收购了墨西哥湾的一块油田。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市富山路47号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐