英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

美国检方对华尔街14人提起刑事诉讼

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

US prosecutors escalated their crackdown on insider trading on Wall Street yesterday as they filed criminal charges against 14 people, including hedge fund managers, traders and attorneys.

美国检察机关昨日加大对华尔街内幕交易的打击力度,向包括对冲基金经理、交易员和律师在内的14人提出刑事指控。

The charges come three weeks after billionaire investor Raj Rajaratnam, founder of the Galleon hedge fund, and five others, were accused in an insider trading scheme that prosecutors said involved gathering information from executives from companies across corporate America, including IBM and Intel.

三周前,身价亿万的投资者、对冲基金帆船集团(Galleon)创办人拉贾•拉贾那纳姆(Raj Rajaratnam)和其他5名人员被控参与一项内幕交易计划。据检方称,该计划涉及从整个美国企业界的公司高管那里收集信息,其中包括IBM和英特尔(Intel)。

As in the Galleon case, investigators used court-authorised wire taps of cell phones, hidden recording devices and information from confidential informants to build the case against at least seven of the new defendants named yesterday.

与帆船集团的案件一样,调查人员在法庭的授权下,使用手机窃听、暗藏录音装置和秘密线民提供的信息,针对昨日指名的至少7名新被告人进行取证。

Yesterday's complaints from prosecutors and the Securities and Exchange Commission included charges against a pair of lawyers who allegedly passed on information about mergers and acquisition deals in exchange for kickbacks.

检察机关和美国证券交易委员会(Securities and Exchange Commission, 简称SEC)昨日提起诉讼的对象包括两名律师,他们涉嫌传递有关并购交易的信息,以换取回扣。

Robert Khuzami, director of the SEC's enforcement division, said: “These defendants thought the rules that apply to all investors did not apply to them, but the one rule they cannot avoid is the rule of law.”

证交会执法部门负责人罗伯特•库赞尼(Robert Khuzami)表示:“这些被告人认为,对所有投资者都适用的规则不适用于他们,但他们无法躲避的一条规则就是法治。”

FBI agents allegedly saw Jason Goldfarb, who is described as an attorney, “carrying a white bag” which they identified as holding cash for Zvi Goffer, of Incremental Capital hedge fund, according to the criminal documents.

据刑事法庭文件显示,美国联邦调查局(FBI)探员声称,看到了据称是律师的贾森•高尔德法伯(Jason Goldfarb)“拿着一个白色的袋子”,经他们确认,这个袋子里面装的是给对冲基金Incremental Capital的兹维•高佛尔(Zvi Goffer)的现金。

Mr Goffer, who previously worked at Galleon, was known as “the Octopussy” within the insider trading ring due to his reputation for having his arms in so many sources of inside information, the SEC said in its complaint.

美国证交会在它的诉状中表示,由于高佛尔在众多内幕信息来源中都伸有触角的名声,他在内幕交易圈内曾有“八爪人”之称。高佛尔先前供职于帆船集团。

He allegedly provided his tipsters with prepaid cellphones so they could minimise the chances of getting caught when passing on tips.

据称,他会向他的线人提供预付的手机,这样他们就可以将传递信息时被抓到的可能性降到最低。

Also charged was Arthur Cutillo, an attorney in the New York office of international law firm Ropes & Gray, who allegedly passed on information about at least four major transactions his firm was advising on. Mr Cutillo and other individuals charged yesterday could not immediately be reached for comment.

另外被起诉的还有国际律师事务所Ropes & Gray纽约办公室的律师阿瑟•卡提罗(Arthur Cutillo),他涉嫌传递他所在的事务所正在提供咨询的至少4宗重大交易的信息。记者无法立刻联系到卡提罗和其他被起诉的个人请其置评。

英国《金融时报》乔安娜•钟(Joanna Chung)、斯泰西-玛丽•伊什梅尔(Stacy-Marie Ishmael)、格雷戈里•梅耶(Gregory Meyer)纽约报道


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思济南市西杨家园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐