Home Office figures show crime and disorder caused by binge drinking costs the taxpayer between £8billion and £13billion a year.
英国内政部的统计数据显示,由酗酒引起的犯罪和骚乱每年要花费纳税人80亿至130亿英镑。
Home Office Minister Alan Campbell announced this month that pub owners who offered 'all you can drink' promotions could be jailed under laws designed to curb binge drinking.
内政部部长艾伦 坎贝尔于本月宣布,按照旨在抑制豪饮风气的新法规,那些继续推出“无限畅饮”促销活动的酒吧老板将被处以监禁。
From July, pubs and bars will be forced to offer smaller drinking measures so customers can choose to drink less.
从七月份开始,酒馆和酒吧需提供小计量酒具,让顾客们可以有所选择。
And they will have to ask anyone who looks younger than 18 for identification before selling them alcohol.
此外,酒吧必须要求那些看起来年龄在18岁以下的人在买酒前出示身份证明。
Half of Britons said they drank 'three or four times' a week, compared with 60 per cent of Italians, who said they drank up to two glasses every day of the week.
一半的英国人说他们每周喝酒“三到四次”,而60%的意大利人每天喝酒两杯。