英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

奥姆兰•达克尼什:叙利亚苦难的缩影

所属教程:英语漫读

浏览:

2016年12月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
His tiny legs dangling from the seat of an ambulance, staring numbly and coated in dirt and blood, five-year-old Omran Daqneesh for a brief moment on August 17, 2016 reminded the world of its numbness to the tragedy ripping apart Syria’s ancient city of Aleppo — and a war that has shaken the Middle East and sent its shockwaves across the world.

他的小细腿在救护车座椅边缘耷拉着,眼神呆滞地盯着前方,衣服上沾满了尘土和鲜血——5岁的奥姆兰•达克尼什(Omran Daqneesh)在2016年8月17日的一个瞬间,让整个世界意识到了它对这场令叙利亚古城阿勒颇(Aleppo)支离破碎的悲剧、以及这场撼动了整个中东并影响到世界各地的战争的麻木不仁。

With the help of Russian warplanes, Bashar al-Assad’s forces have battered a rebel-held eastern bastion in Aleppo day and night, and are now close to recapturing it. In one of those strikes, Omran was pulled out of the rubble alive. Eight others died, activists say, including his 10-year-old brother Ali.

在俄罗斯战斗机的帮助下,巴沙尔•阿萨德(Bashar al-Assad)的军队不分昼夜地猛烈攻击阿勒颇东部一个由叛军控制的堡垒,如今即将夺回控制权。在一次空袭中,奥姆兰从废墟中被救出。活动人士称,其他8人死亡,其中包括他10岁的哥哥阿里。

To President Assad’s supporters, this is typical propaganda from an opposition losing the five-year war. Perhaps even staged, they say. But the human toll of Aleppo is hard to deny. Hundreds were added to a death toll now likely higher than 300,000 across Syria.

对叙利亚总统阿萨德的支持者来说,这是即将输掉这场5年战争的反对派的典型宣传。他们说,甚至可能是故意安排的。但是,他们无法否认阿勒颇的伤亡人数。如今整个叙利亚的死亡人数很可能已经超过30万,阿勒颇又添上了数百人。

Newspapers in Europe and the US spread the image of the small boy, injured and alone, and Omran became the face of a war the world is unable, or unwilling, to stop. After tens of thousands of civilians managed to flee amid intense fighting this month, Omran’s whereabouts are currently unknown.

欧洲和美国的报纸纷纷登出了这个遍体鳞伤、形单影只的小男孩的照片,奥姆兰成了这场世界无法、或不愿阻止的战争的缩影。本月,上万名平民在激烈的交火中逃离阿勒颇,而奥姆兰目前下落不明。

The writer is the FT’s Middle East correspondent

本文作者为英国《金融时报》驻中东记者
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市绿色港湾小镇中心英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐