英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

老年行人比走路分心的行人更容易受到伤害

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年08月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Walking while old is killing a lot more pedestrians than walking while distracted

老年行人比走路分心的行人更容易受到伤害

A 72-year-old man was killed while crossing the street in Toronto recently. According to the Toronto Star, he was the fourth pedestrian over the age of 60 to die in the city in the last 30 days, and the 16th person over age 60 killed this year, out of a total of at least 23 deaths, by the Star’s count.

近日,多伦多一名72岁的男子在过马路时被杀。据《多伦多星报》(Toronto Star)报道,在过去30天里,他是该市第4位60岁以上的行人死亡,也是今年死亡的第16位60岁以上行人。

They sure don't look like they're Snapchatting. (Photo: Garry Knight [CC BY 2.0]/Flickr)

He was the 80th pedestrian over the age of 60 to die in the streets since the mayor declared Toronto was introducing its version of Vision Zero, a "smart, collaborative approach to reducing injuries and fatalities on our streets."

自从市长宣布多伦多将推出其版本的“零愿景”以来,他是第80位在街道上死亡的60岁以上行人。

At some point, it makes you numb.

在某种程度上,它会让你麻木。

As I noted in an earlier post on TreeHugger, in a U.S. study of 23,240 pedestrian fatalities between 2010 and 2014, portable electronic devices were only a factor in 25 cases. People aren't stepping off the sidewalk heads down and getting hit because they're playing with their phones.

正如我在早些时候发表在《抱树者》(TreeHugger)上的一篇文章中所指出的,2010年至2014年间,美国一项针对23240名行人死亡的研究中,便携式电子设备只是25例死亡案例中的一个因素。人们不会因为玩手机而头朝下走下人行道被撞。

But there's a more important issue at play here. As a police spokesperson notes, 60 percent of the people getting hit are older — boomers and seniors — even though they make up only 14 percent of the population. And if you think kids are distracted by looking at screens and listening on earbuds, consider what happens as you age and understand why older people are the victims in so many crashes.

但这里还有一个更重要的问题。正如一名警方发言人所指出的,60%的受害者是老年人——婴儿潮一代和老年人——尽管他们只占总人口的14%。如果你认为孩子们会因为看屏幕和听耳机而分心,考虑一下随着年龄的增长会发生什么,并理解为什么老年人会成为这么多撞车事故的受害者。

Because while everybody is complaining about young people compromising their hearing and vision with smartphones, the fact is that a huge and growing proportion of our population is compromised by age. Drivers should be driving on the assumption the person in the road is not looking or seeing them, because they might not be able to.

因为尽管每个人都在抱怨年轻人用智能手机损害了他们的听力和视力,但事实是,我们人口中有很大一部分人的听力和视力受到年龄的影响,而且这一比例还在不断上升。司机开车时应该假设路上的人没有看到他们,因为他们可能看不见。

Our roads, intersections and speed limits should be designed for this as well because it's just going to get worse as the 75 million baby boomers age. I'm one of them — now legally a senior, and definitely a boomer. I'm fit because I bike everywhere, but I'm compromised. I have to wear fancy hearables and have had cataract surgery.

我们的道路、十字路口和速度限制也应该为此而设计,因为随着7500万婴儿潮一代的老龄化,情况只会变得更糟。我是他们中的一员——从法律上讲,我现在年纪已经大了,而且肯定是婴儿潮一代。我很健康,因为我骑自行车去任何地方,但我妥协了。我得戴上花哨的助听器,还做过白内障手术。

What happens to your hearing

你的听力怎么了

It gets worse as you age, for almost everyone. Nearly 25 percent of those aged 65 to 74 and 50 percent of those who are 75 and older have disabling hearing loss — and note, that is disabling hearing loss.

几乎对所有人来说,随着年龄的增长,情况都会变得更糟。在65岁至74岁的人群中,有近25%的人患有致残性听力丧失,在75岁及以上人群中,有50%的人患有致残性听力丧失。

What happens to your mobility

你的机动性怎么了

An English study found that 84 percent of men and 93 percent of women over the age of 65 had some degree of walking impairment. It concluded that "The vast majority of people over 65 years old in England are unable to walk fast enough to use a pedestrian crossing."

一项英语研究发现,在65岁以上的人群中,84%的男性和93%的女性存在一定程度的步行障碍。研究得出的结论是:“在英国,绝大多数65岁以上的老人无法走得足够快,以至于无法通过人行横道。”

Personal responsibility! (Photo: Comment on TreeHugger)

It's the driver's job to be looking out for people in the road, compromised or not. It used to be called "driving defensively," looking everywhere all the time. It's the planner's job and the engineer's job to be designing our cities and roads so they serve everyone of every age, not just the people in cars. It's the pedestrian's job to do his best to get across the street, but that clearly isn't enough for some people in cars. They would rather blame the victim.

司机的工作是注意路上的行人,不管他们有没有受到伤害。它过去被称为“防御性驾驶”,随时随地都能看到。规划人员和工程师的工作是设计我们的城市和道路,让它们服务于每一个年龄层的人,而不仅仅是汽车里的人。行人的工作就是尽自己最大的努力过马路,但这显然对一些开车的人来说是不够的。他们宁愿责怪受害者。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市玉灵小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐