英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

坚果酱替代品正在广泛传播

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年11月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Alternative nut butters are spreading far and wide

坚果酱替代品正在广泛传播

It looks like the reign of peanut butter might be coming to an end. At least, according to Whole Foods Market's just-released list of the top 10 food trends for 2020.

看起来花生酱的统治可能要结束了。至少,根据Whole Foods Market刚刚发布的2020年十大食品趋势来说。

From watermelon seeds to macadamia nuts to chickpeas, the variety of nut and seed butters is spreading. (Photo: Nelli Syrotynska/Shutterstock)

Alternative nut butters are certainly having a moment, what with the rise of nut allergies in children, and many schools and airlines going nut-free to avoid any potential health risks or public relations headaches.

随着儿童坚果过敏症的增加,以及许多学校和航空公司为了避免任何潜在的健康风险或公共关系头痛而停止食用坚果,替代坚果酱肯定会有这样的时刻。

Beyond peanut butter

花生酱的替代品

Rest assured, peanut butter isn't going anywhere. But for those with allergies, there's many new options. (Photo: NIAID [CC by 2.0]/Flickr)

Nuts are consistent favorites of doctors, dietitians and wellness gurus because they are naturally gluten- and grain-free. One serving of nuts a day has been linked to a longer life and a lower risk of long-term weight gain.

坚果一直是医生、营养师和健康专家的最爱,因为它们天然不含麸质和谷物。每天一份坚果可以延长寿命,降低长期增重的风险。

Another bonus to these alt-butters is that they are paleo- and keto-friendly. With so many people jumping on the trend of cutting out carbs while upping their "good" fat intake, nutty butters are also a healthier alternative to meat.

这些坚果的另一个好处是,他们对旧石器时代和酮类很友好。随着越来越多的人在减少碳水化合物摄入的同时增加“有益的”脂肪摄入量,坚果黄油也是一种更健康的肉类替代品。

Indeed, many of these spreads tout their nutritional content as part of the package. Watermelon seed butter is exceptionally high in magnesium and zinc, while chickpea butter is packed with protein and fiber. If you're looking for a spread that veers more sweet, consider a coconut butter or cookie butter. Admittedly, that last one isn't exactly healthy, but its holiday spice flavor goes a long way when smeared on a piece of whole-grain toast.

事实上,这些食品中有很多都把营养成分作为包装的一部分。西瓜籽黄油富含镁和锌,鹰嘴豆黄油富含蛋白质和纤维。如果你想要一种更甜的酱,可以考虑椰子油或曲奇油。诚然,最后一种不完全是健康的,但当它涂抹在一片全麦吐司上时,它的节日香料味道会持续很长一段时间。

The problem with palm oil

棕榈油的问题

The peach-colored fleshy part under the skin of the palm fruit is where palm oil comes from. (Photo: dolphfyn/Shutterstock)

Another tactic that these nut butters are using to get new customers? Transparency. Many of the new butters on the block promote their small-batch production and sustainable, eco-conscious ingredients.

这些坚果酱商用来吸引新顾客的另一个策略是什么?透明度。许多新的黄油在街区促进他们的小批量生产和可持续的,有生态意识的成分。

Palm oil is ubiquitous in processed foods, beauty products and the nut butter business. It's a low-cost way to keep the butter and oil from separating in a jar, it keeps its structure under high heat, and it has a neutral taste. And since the FDA called for a complete ban of trans fats in food in 2018, palm oil has only gotten more popular.

棕榈油在加工食品、美容产品和坚果酱行业中无处不在。这是一种低成本的方法来防止黄油和油在一个罐子里分离,它在高温下保持其结构,它有一种中性的味道。自从美国食品和药物管理局(FDA)呼吁在2018年全面禁止在食品中添加反式脂肪以来,棕榈油变得越来越受欢迎。

The problem with palm oil, though, is that its production devastates forests, animals and people. With most of its production occurring in Southeast Asia, precious biodiverse forests are being cleared for the lucrative palm oil plantations — putting many endangered animals and native peoples at risk.

然而,棕榈油的问题在于它的生产破坏了森林、动物和人类。由于它的大部分生产都在东南亚,宝贵的生物多样性的森林正在被砍伐,为利润丰厚的棕榈油种植园——把许多濒临灭绝的动物和当地人置于危险之中。

While it's near-impossible to give up all products with palm oil, you can look for butters and spreads that have been responsibly sourced. Look for items that advocate no processed oils, or have the “RSPO Certified Sustainable Palm Oil” label. You'll also want to avoid butters made with partially hydrogenated oils, excessive sodium or added sugars.

虽然不可能放弃所有含有棕榈油的产品,但你可以寻找可靠来源的黄油和酱料。寻找那些提倡不使用加工油的产品,或者有“RSPO认证的可持续棕榈油”标签的产品。你也要避免使用含有部分氢化油、过量钠或添加糖的黄油。

If you don't want to spend hours in the grocery aisle scanning nutrition labels, consider making your own. Nuts have enough natural fat that you can usually leave out the oil, and you'll be able to control just how much salt and sugar (if any) you'll want to add. Whether you're phasing out peanuts or simply looking to shake up your snacks, alt-butters are a trend that continues to spread.

如果你不想在杂货店里花上几个小时浏览营养标签,那就考虑自己做一个吧。坚果有足够的天然脂肪,您通常可以省去油,你可以控制你想添加多少盐和糖(如果有的话)。无论你是逐步淘汰花生或者只是想撼动你的零食,花生酱替代品趋势,持续蔓延。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市宏博楿滨城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐