英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

医生对疑似COVID-19患者何时寻求帮助提供了建议

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Doctors offered advice on when to seek help for suspected covid-19 patients

医生对疑似COVID-19患者何时寻求帮助提供了建议

The new coronavirus is killing hundreds each day and swamping hospitals around the world. But catching the disease does not mean you will end up in the ICU.

这种新型冠状病毒每天导致数百人死亡,并使世界各地的医院陷入瘫痪。但染上这种病并不意味着你最终会住进ICU。

"There are many patients that are fine and that are at home," says Michelle Ng Gong, the chief of critical care medicine at the Montefiore Health System in New York City. Those who don't need a hospital make up "I would dare say, in fact, the vast majority of people," she says.

纽约市蒙蒂菲奥里医疗系统的重症监护医学主任米歇尔·吴巩说:“很多病人都很好,他们都待在家里。”“我敢说,事实上,绝大多数人,不需要去医院”她说。

医生对疑似COVID-19患者何时寻求帮助提供了建议

Doctors like Gong are seeing many dozens of patients walk through their doors each day, and they're getting a better idea of who is at risk for severe illness. Here's their advice for what to watch out for if you think you or a loved one might have COVID-19.

像巩医生这样的医生每天都要接待几十个病人,他们对谁有患上严重疾病的风险有了更好的了解。如果你认为你或你爱的人可能患有COVID-19.以下是他们的建议。

Know who's at high risk of developing complications

知道谁有患上并发症的高风险

Anyone can be made very sick by the coronavirus, but there are risk factors that increase your chances of developing serious disease.

任何人都可能被冠状病毒感染,但是有一些危险因素会增加你患上严重疾病的机会。

By far the biggest factor is age. Data from several nations suggest that hospitalization and death rates rise in people older than 60. Those stats seem to be borne out by what Gong is seeing on the ground in New York City.

到目前为止,最大的因素是年龄。来自几个国家的数据显示,60岁以上人群的住院率和死亡率有所上升。巩医生在纽约的所见所闻似乎印证了这些数据。

"We've seen over and over again that our elderly patients are faring poorly," she says.

她说:“我们一次又一次地看到,我们的老年病人的情况很糟糕。”

Some symptoms are more worrisome than others

有些症状比其他的更令人担忧

Fever and dry cough are among the most common symptoms of COVID-19. and by themselves, they don't require immediate medical attention. Additionally, Griffin says, many patients may experience gastrointestinal problems such as diarrhea or loose stools.

发烧和干咳是COVID-19最常见的症状,它们本身不需要立即就医。此外,格里芬说,许多患者可能会出现腹泻或稀便等胃肠道问题。

But Griffin says other symptoms early on in the illness could spell trouble later. In particular, he says, experiencing shortness of breath, significant headache, abdominal pain and severe fatigue in the first few days of illness all appear to be signs that a patient may be in for a tough fight to beat COVID-19.

但是格里芬说,疾病早期的其他症状可能会导致以后的麻烦。他说,尤其要注意的是,患者在发病的头几天出现呼吸短促、剧烈头痛、腹痛和严重疲劳等症状,这些症状都表明患者可能会面临一场与COVID-19的艰苦斗争。

Be vigilant, especially as the illness drags into the second week

要保持警惕,尤其是在疾病进入第二周的时候

A unique and unfortunate feature of COVID-19 is that some patients who are starting to feel better suddenly take a turn for the worst. The downturn usually comes between five to seven days into the illness.

COVID-19的一个独特而不幸的特点是,一些患者在开始感觉好一些的时候,突然转向最坏的情况。病情恶化通常发生在发病后5 - 7天。

医生对疑似COVID-19患者何时寻求帮助提供了建议

A recent study by Bhatraju found that patients who need intensive care tend to arrive at the hospital around this time in the progression of their illness, and their deterioration can be extremely rapid. He says he's seen patients that "initially were just requiring a little bit of oxygen — in 24 hours they're on a ventilator."

Bhatraju最近的一项研究发现,需要重症监护的病人往往在这个时候到达医院,而且病情恶化的速度非常快。他说,他见过一些病人“最初只是需要一点氧气——24小时后他们就需要呼吸机了。”

If you're not too sick, you may be better off at home

如果你病得不太厉害,你最好呆在家里

"As a general rule, people should stay out of the hospital if they don't need to be in the hospital," Gong says. "Fortunately, most cases of COVID seem to be able to be managed at home."

巩医生说:“一般来说,如果人们不需要住院,他们就应该远离医院。”“幸运的是,大多数情况下,COVID似乎可以在家里处理。”

According to the CDC, the most important thing to do if you're sick at home is to quarantine yourself from others in your household. That may mean living in a separate room from loved ones or avoiding common spaces. When around other people, the CDC recommends wearing a face mask or scarf to reduce the chance of sickening others, and always try to keep six feet apart.

根据疾病预防控制中心的说法,如果你在家生病了,最重要的事情就是把自己和家里的其他人隔离开来。这可能意味着与所爱的人住在一个单独的房间里,或者避开公共空间。当和其他人在一起时,疾病控制中心建议戴口罩或围巾,以减少其他人患病的机会,并尽量保持6英尺的距离。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思香港特别行政区碧蘭閣英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐