英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

《四季随笔》节选 - 春 24

所属教程:英语文化

浏览:

2021年07月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《四季随笔》是吉辛的散文代表作。其中对隐士赖克罗夫特醉心于书籍、自然景色与回忆过去生活的描述,其实是吉辛的自述,作者以此来抒发自己的情感,因而本书是一部富有自传色彩的小品文集。

吉辛穷困的一生,对文学名著的爱好与追求,以及对大自然恬静生活的向往,在书中均有充分的反映。本书分为春、夏、秋、冬四个部分,文笔优美,行文流畅,是英国文学中小品文的珍品之一。

以下是由网友分享的《四季随笔》节选 - 春 24的内容,让我们一起来感受吉辛的四季吧!

Morning after morning, of late, I have taken my walk in the same direction, my purpose being to look at a plantation of young larches. There is no lovelier colour on earth than that in which they are now clad; it seems to refresh as well as gladden my eyes, and its influence sinks deep into my heart. Too soon it will change; already I think the first radiant verdure has begun to pass into summer's soberness. The larch has its moment of unmatched beauty—and well for him whose chance permits him to enjoy it, spring after spring.

最近,每天早晨我都会往同一个方向散步,目的是看看一片幼嫩的落叶松。世上再没有比它们现在的新装更可爱的颜色了;这颜色让我的眼睛感觉清新又愉悦,它的影响也已渗入我的内心。它变化得太快,我甚至觉得起初的青翠欲滴已经开始向夏天的深沉过渡了。这些落叶松有过美丽无比的时刻—那些每个春天都有机会欣赏它们的人真是幸运。

Could anything be more wonderful than the fact that here am I, day by day, not only at leisure to walk forth and gaze at the larches, but blessed with the tranquility of mind needful for such enjoyment? On any morning of spring sunshine, how many mortals find themselves so much at peace that they are able to give themselves wholly to delight in the glory of heaven and of earth? Is it the case with one man in every fifty thousand? Consider what extraordinary kindness of fate must tend upon one, that not a care, not a preoccupation, should interfere with his contemplative thought for five or six days successively! So rooted in the human mind (and so reasonably rooted) is the belief in an Envious Power, that I ask myself whether I shall not have to pay, by some disaster, for this period of sacred calm. For a week or so I have been one of a small number, chosen out of the whole human race by fate's supreme benediction. It may be that this comes to every one in turn; to most, it can only be once in a lifetime, and so briefly. That my own lot seems so much better than that of ordinary men, sometimes makes me fearful.

日复一日,我都有闲暇来这里散步,怀着享受此刻必要的宁静心绪,凝视这片落叶松,世上还有比这更美好的事吗?在一个春光灿烂的早晨,有多少人能有我这样的平静心态,可以全身心地享受天与地的美景?五万人中恐怕只有一个吧?想想命运给了这个人多大的恩惠,竟然让他可以在连续五六天中没有一丝忧虑、一点烦恼来打扰他的沉思!人类头脑中“嫉妒之力”的信念如此根深蒂固(也合情合理),让我自问是否会遭遇什么灾难,作为这段神赐的平静生活的代价。有一个星期左右,我是从全人类中挑出的少数幸运儿中的一个,享受命运的无上福泽。也许这种好运每个人都会轮到,但对大多数人而言,一生可能只有一次,而且转瞬即逝。而我的命运看起来比普通人好这么多,想到这一点,我经常感觉惶恐。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吉安市鼎馨花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐