英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

2012地球已经调入震动状态

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
导读:2010年初始,地球忽然狂躁不安起来。先是海地地震、智利强震,最近我国几个地区又接连发生轻度地震(weak magnitude earthquake)。地震频发也引起世界范围内的恐慌。专家提醒,在关心地震的同时,应多学习地震知识,知道如何在地震中保护自己。

你有2012情绪吗

Seismic activity on the Chinese mainland will remain at an averagelevel despite a recent spate of disastrous earthquakes worldwide, theChina Earthquake Administration said。

  中国地震局表示,尽管近期世界各地频频发生强震,但我国大陆地震活动处于平均地震活动水平。

  So far this year, the mainland has been hit with four earthquakesof at least magnitude 5, which is strong enough to cause considerabledamage。

  2010年以来,我国大陆共发生4次5级以上的地震,如此强烈的地震已造成相当大的损失。

  In addition, a magnitude-6.4 earthquake struck the border area between China and Russia on Feb 18.

  此外,2月18日中、俄边界发生6.4级地震。

  These activities show a normal release of energy, and nodestructive earthquake will occur on the mainland for a while, theBeijing Times quoted an unidentified expert of the administration assaying on Tuesday。

  周二,《京华时报》援引地震局某专家的话说,这些地壳活动是一种正常的能量释放,大陆暂时不会发生破坏性地震。

  China, one of the world's most earthquake-prone countries,experiences an average 145 magnitude-4 earthquakes on the mainlandannually。

  作为世界上地震多发国家之一,中国大陆地区每年平均发生145次4级地震。

  The administration also said there were about 20 magnitude-5 earthquakes and three or four magnitude-6 earthquakes a year。

  地震局还补充到,每年中国大陆还会发生20次5级地震以及3~4次6级地震。

  Earthquakes of magnitude 7, which are capable of causing widespread heavy damage, occur about twice every three years, accordingto data provided by the administration。

  根据地震局所提供的数据显示,中国大陆平均每三年会发生两次7级地震,这一震级的地震足以造成大面积、严重的损坏。

  Experts also rejected the idea that an upswing of mega-earthquakesin the rest of the world would spill over into the mainland。

  对于“世界其他地区强震发生次数增加,将会波及到大陆”这一说法,有关专家予以否认。

  Judging from either frequency or magnitude, the world has entereda period of active earthquakes, according to seismic data collectedsince 1900, Sun Shikuang, chief forecaster with China Earthquake Networks Center, told the Beijing-based China Youth Daily on Tuesday。

  中国地震台网中心首席预报员孙士軦,在接受中国青年报采访时表示,“综合1900年以来的地震数据,无论从地震频率还是地震强度上看,都可以说现在全球进入了地震多发期。”

  In January, a magnitude-7.3 earthquake hit Haiti, killing morethan 200,000 people. A magnitude-8.8 earthquake on Feb 27 in Chile leftroughly 800 dead. Earlier this month, two earthquakes with magnitudes above six rocked Turkey and the island of Taiwan。

  今年一月,海地发生7.3级地震,死亡人数超过20万人。2月27日,智利发生8.8级地震,约有800人死亡。本月的早些时候,土耳其及中国台湾分别发生6级以上地震。

  But even if the upward trend continues, a majority of the comingearthquakes will take place on the Pacific Rim, the area around theedge of the Pacific Ocean, according to a statement published by theearthquake administration。

  国家地震局发表声明称,即使强震较多的现象可能还会持续,但大多数地震将发生在环太平洋地震带。

  China's mainland is not located on the rim。

  中国大陆并不处于这一地震多发区域。

  However, the recent spate of destructive earthquakes worldwide haspushed Chinese experts to watch the Earth's movements more closely。

  但鉴于近期世界各地强震频发,中国地震专家们已开始更密切地关注地壳运动。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市宏徳嘉园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐