英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

维基解密曝料 苹果三星产品成CIA窃听器

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年03月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
"The 8,761 documents and files were obtained from an isolated, high-security network at the CIA's Center for Cyber Intelligence in Langley, Va," WikiLeaks says.

维基解密称:“这8761份文档和文件来自弗吉尼亚州兰利市中情局网络情报中心内部的一个独立且高度安全的网络。”

Apple's iPhone, Google's Android, Microsoft's Windows and Samsung smart TVs were among CIA targets. The TVs can be placed in a "fake off" mode, so the owner falsely believes the TV is off when it is on.

苹果手机、安卓系统、微软视窗操作系统和三星智能电视都成为中情局的目标。他们可以将智能电视设置为“虚假关闭”模式,这样用户会误以为电视机已经关闭了,但其实它仍然开着。

"In 'fake off' mode the TV operates as a bug, recording conversations in the room and sending them over the Internet to a covert CIA server," WikiLeaks says.

“在这种模式下,电视机会变为一个窃听器,收录房间内的对话,并通过网络将其传送到中情局的秘密服务器上。”

"Still working through the publication, but what @Wikileaks has here is genuinely a big deal. Looks authentic,"

“我还在研究公布的文件,维基解密这次爆料真劲爆,它们看起来是真实的。”

"These (leaks) appear to be very, very serious," House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes, R-Calif., told reporters at a briefing. "We are extremely concerned, and we are following it closely."

众议院情报委员会主席努尼斯对记者表示,这次揭秘“看来非常、非常严重”,“我们非常担心,我们将密切关注”。

The CIA issued a statement declining comment on the "purported" documents.

中情局发表声明称拒绝对“所谓”的机密文件予以评价。

The FBI opened a federal criminal investigation into the WikiLeaks disclosure on Tuseday, Fox News confirmed.

福克斯新闻确认,美国联邦调查局已经针对维基解密此次曝光的内容展开联邦刑事调查。

Apple's statement was the most detailed, saying it had already addressed some of the vulnerabilities.

苹果公司的声明最为详尽,该公司称已经解决了一些产品漏洞。

"Our products and software are designed to quickly get security updates into the hands of our customers, with nearly 80% of users running the latest version of our operating system." it said.

“我们的产品和软件可以让用户尽快得到最新的安全升级,有近80%的用户使用最新版本的操作系统。”

"While our initial analysis indicates that many of the issues leaked today were already patched in the latest iOS, we will continue work to rapidly address any identified vulnerabilities."

“初步分析显示,今天泄露的多数问题已经在最新版本的iOS系统中得到修复,我们会继续努力以迅速解决所有已知漏洞。”

"We always urge customers to download the latest iOS to make sure they have the most recent security update."

“我们一直敦促用户下载最新的iOS系统以确保他们进行最新的安全更新。”

"Protecting consumers' privacy and the security of our devices is a top priority at Samsung," it said. We are aware of the report in question and are urgently looking into the matter."

“保护消费者的隐私和设备的安全性是三星的首要任务。我们已注意到所提及的报告,并正在紧急调查此事。”

Heather Adkins, Google's Director of Information Security and Privacy, said that it was "confident that security updates and protections in both Chrome and Android already shield users from many of these alleged vulnerabilities," that its analysis of remaining security flaws was ongoing, and that it would "implement any further necessary protections."

谷歌信息安全及隐私部门主管希瑟•阿德金斯表示他们“自信Chrome和Android的安全更新和保护已经阻止用户避开多数所谓的漏洞,”谷歌正在分析剩余的安全漏洞,并将“进一步采取必要的保护措施”。

"We are aware of the report and are looking into it," a spokesman from Microsoft said.

微软公司一位发言人表示:“我们了解到这份报告,并正在进行调查。”

"Linux is a very widely used operating system, with a huge installed base all around the world, so it is not surprising that state agencies from many countries would target Linux along with the many closed source platforms that they have sought to compromise," Nicko van Someren, chief technology officer at The Linux Foundation told the BBC.

Linux基金会首席技术官尼克•范•索梅伦对英国广播公司称:“Linux是一种应用广泛的操作系统,在全球拥有庞大用户,因此许多国家政府部门将Linux系统以及其他闭源平台作为他们入侵的目标,这不足为奇。”

"(But) rapid release cycles enable the open source community to fix vulnerabilities and release those fixes to users faster."

“但快速的发布周期使得Linux开源平台能够迅速修复漏洞,并更迅速地向用户发布这些修复程序。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市滨福庭园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐