英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

暴力事件两天后特朗普首次谴责种族主义

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年08月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
President Donald Trump condemned white supremacist groups by name for the first time on Monday, 48 hours after a white supremacist protest in Virginia turned violent shocking the nation.

美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)周一首次点名谴责白人至上主义者。48小时前,弗吉尼亚州爆发的白人至上主义者抗议演变为一场震撼全美的暴力事件。

Mr Trump had been strongly criticised by civil rights groups, business leaders and fellow Republicans for failing to denounce by name the Ku Klux Klan and other far-right groups behind Saturday’s protests.

此前特朗普受到了民权组织、商业领袖和共和党人士的强烈批评,称其未能明确谴责上周六抗议背后的三K党(Ku Klux Klan)和其他极右翼团体。

“We must unite together in condemnation of hatred, bigotry and violence,” Mr Trump said in a hastily arranged TV appearance at the White House. “We must unite together in condemnation of hatred, bigotry and violence. Racism is evil. And those who cause violence in its name are criminal and thugs, including the KKK, neo-Nazis, white supremacists and other hate groups that are repugnant to everything we hold dear as Americans.”

“我们必须团结起来谴责仇恨、偏执和暴力,”特朗普在匆忙安排的白宫电视直播中表示,“种族主义是邪恶的。以它的名义付诸暴力的那些人是罪犯和恶棍,其中包括3K党、新纳粹党、白人至上主义者和那些反感我们美国人所珍视的一切事物的其他仇恨团体。”

While Vice-President Mike Pence, Attorney General Jeff Sessions and Mr Trump’s daughter Ivanka, a White House adviser, had all condemned the white nationalist groups who had organised the protests, Mr Trump instead spoke out against the “many sides” who were to blame for the violence.

此前,尽管副总统迈克•彭斯(Mike Pence)、司法部长杰夫•塞申斯(Jeff Sessions)和白宫顾问、特朗普的女儿伊万卡(Ivanka)均谴责了组织此次抗议的白人民族主义团体,但特朗普却说“多方”要对此次暴力事件负责。

Mr Trump began his brief remarks on Monday by speaking about trade and the economy. He did not take questions from reporters.

周一,特朗普以谈论贸易和经济开始其简短评论。他没有接受记者提问。

Earlier in the day US business leaders joined in the criticism of the president’s reluctance to denounce the violence perpetrated by white nationalist extremists in Charlottesville, Virginia on Saturday. The protesters were objecting to the removal of a statue dedicated Robert E Lee, the leading confederate general in the American Civil War.

当天早些时候,美国商业领袖加入其中,批评特朗普不愿谴责上周六由白人民族主义极端分子在弗吉尼亚州夏洛茨威尔(Charlottesville)犯下的暴力事件。当时抗议者反对拆除罗伯特•E•李(Robert E Lee)——美国内战时南方联盟主将——的雕像。

On Monday, Merck chief executive Ken Frazier issued a statement on Twitter saying he had decided to resign from Donald Trump’s American Manufacturing Council “as a matter of personal conscience”. Other corporate leaders, including Lloyd Blankfein of Goldman Sachs, criticised the president’s reluctance to denounce members of the far-right, many of whom count themselves among Mr Trump’s supporters.

周一,默克公司(Merck)首席执行官肯•弗雷泽(Ken Frazier)在Twitter上发表声明称,“因个人良知问题”,他决定从唐纳德•特朗普的美国制造业协会(American Manufacturing Council)辞职。包括高盛(Goldman Sachs)的劳尔德•贝兰克梵(Lloyd Blankfein)在内的其他企业领袖纷纷指责特朗普不愿谴责极右翼成员——其中很多人自称是特朗普的支持者。

Tim Cook, chief executive of Apple, said the “terror of white supremacy and racist violence” is “an affront to America. We must all stand against it.”

苹果(Apple)首席执行官蒂姆•库克(Tim Cook)表示,“白人至上主义和种族主义暴力的恐怖”是“对美国的侮辱。我们所有人都必须站出来反对。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思福州市国际明珠英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐