英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

中国广西龙舟翻覆事故致17人死亡

所属教程:双语阅读

浏览:

2018年04月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
BEIJING — Preparations for China’s traditional Dragon Boat Festival races took a tragic turn on Saturday when 17 people died after two dragon boats flipped over, throwing dozens of rowers into the churning water.

北京——周六,中国两艘龙舟侧翻,数十人落入湍急的水流,17人死亡,为传统节日端午节进行的准备工作演变成了一场悲剧。

The accident in the Guangxi region of southern China happened during training for the popular event, also called the Duanwu Festival, which will be held in June and features long boats powered by dozens of rowers racing along rivers and reservoirs.

中国南部广西地区的这起事件发生在为6月的端午节进行的训练期间。端午节是一个受欢迎的节日,届时会在河流和水库举行划船比赛,每条船上有数十名桨手。

When two of these boats tried to pass an overflow dam on the Taohua River, they capsized and 57 people onboard fell into the fast-flowing water, an official Guangxi news website and other outlets reported on Sunday. Video on one Chinese news website showed a boat approaching the overflow barrier sideways and suddenly being sucked under while onlookers shouted in dismay.

据广西一家官方新闻网站和另外一些媒体周日报道,其中两艘船在试图通过桃花江上的一处滚水坝时发生侧翻,船上57人落入湍急的水流中。一家中文新闻网站上的视频显示,一艘船从侧边靠近滚水坝时突然被吞没,旁观者吓得大叫起来。

The government has not issued a full explanation of why the two boats, each about 60 feet long, capsized. An officer who led the rescue, Wang Junshi, said video indicated that one boat flipped first and then the other after its rowers tried to catch up to save people thrown out of the first boat, The Legal Evening News, a Chinese newspaper, said on its website.

政府还没有对这两艘大约60英尺(约合18米)长的船侧翻的原因进行全面解释。中国的《法制晚报》在其网站上说,领导搜救工作的官员王俊仕称,视频显示一艘船先侧翻,另一艘船在试图追上去救助落水者时翻覆。

The rowers were not wearing life jackets, and one unnamed rescuer said that when drowned bodies were pulled out “you could see that when they fell into the water they were trying to clutch at something,” The Legal Evening News said.

《法制晚报》称,龙舟上的训练人员没有穿救生衣,一名未具名的救援人员说,遗体被打捞出来时,“可以看出,他们落水后处于一种在想抓住东西的状态”。

Chinese news websites showed pictures reportedly of the accident and its aftermath, including dozens of people bobbing in the brownish water and trying to scramble to shore, as well as rescuers in dinghies trying to fish out victims from the edge of the spillway.

中国的新闻网站刊登了据称是这起事故及其后续的照片,包括数十人在近乎褐色的水中挣扎,试图爬上岸,以及橡皮筏上的救援人员试图把受害者从泄洪道边缘打捞出来的照片。

Dragon boat races are a popular tradition across much of southern China, but the villagers in Guilin, the area of Guangxi where the accident occurred, appeared to be especially avid competitors, The Beijing News newspaper said.

据《新京报》报道,在中国南方大部分地区,赛龙舟是一种流行的传统,但发生此次事件的广西桂林地区的村民,似乎尤其热衷。

Hundreds of firefighters and other rescuers converged to search for and treat survivors, and 40 people were pulled out or reached shore on their own. The rescuers found the last missing body late Saturday and the search was called off.

数百名消防队员和其他救援人员一起寻找和医治幸存者,40人被打捞或自行上岸。周六晚上,救援人员找到最后一名失踪人员的遗体,搜救工作结束。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思三亚市保利半岛1号英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐