英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

梅赛德斯-奔驰公司,未来3年内,至少裁员1万人

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年12月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Daimler said on Friday it will cut at least 10,000 jobs worldwide over the next three years, following others in the industry as they cut costs to invest in electric vehicles while grappling with weakening sales.

戴姆勒(Daimler)周五表示,未来三年将在全球范围内裁员至少1万人,此前该行业其它公司也在努力削减电动汽车投资成本,同时努力应对销售疲弱的局面。

It marks the third announcement on cost cuts this week by a major German car company as automakers seek to fund huge investments into cleaner and self-driving technologies while demand in China, their biggest market, is falling and a trade war between Washington and Beijing is curbing economic growth.

这是德国这家大型汽车公司本周第三次宣布成本削减计划。目前,汽车制造商正寻求为清洁能源和自动驾驶技术的巨额投资提供资金,而它们最大的市场中国的需求正在下降,华盛顿和北京之间的贸易战也在抑制经济增长。

“The automotive industry is in the middle of the biggest transformation in its history,” Daimler said in a statement.

戴姆勒在一份声明中表示:“汽车行业正处于其历史上最大的转型之中。”

梅赛德斯-奔驰公司,未来3年内,至少裁员1万人

Daimler, the owner of Mercedes-Benz, revealed the 3 percent cut in its workforce after reaching an agreement on its plans with labor unions.

梅塞德斯-奔驰的母公司戴姆勒公司在与工会就计划达成一致后,透露将裁员3%。

They have agreed on a variety of measures to cut costs and jobs, including expanding part-time retirement and a severance program to be offered in Germany. The company is also cutting 10% of worldwide management positions.

他们就削减成本和裁员的一系列措施达成了一致,包括扩大兼职退休计划和在德国提供的离职补偿计划。该公司还削减了10%的全球管理职位。

Staff reductions would be in the low five-digits, or at least 10,000 people, according to Wilfried Porth, a board member in charge of human resources. The company employed 304,680 staff at the end of the third quarter.

据负责人力资源的董事会成员威尔弗里德·波思(Wilfried Porth)说,裁员幅度将在五位数以下,至少为1万人。截至第三季度末,该公司共有员工304,680人。

Plans laid out by Daimler in November showed the company aimed to cut staff costs by around $1.5 billion by the end of 2022.

戴姆勒去年11月制定的计划显示,该公司计划在2022年底前削减约15亿美元的员工成本。

The announcement comes days after Volkswagen’s luxury car unit Audi said it would cut up to 9,500 jobs or one in ten staff by 2025, freeing up billions of euros to fund its shift toward electric vehicle production.

几天前,大众汽车(Volkswagen)旗下豪华车品牌奥迪(Audi)表示,到2025年,将裁减至多9,500个工作岗位,即十分之一的员工,从而腾出数十亿欧元资金,用于向电动汽车生产转型。

Also this week, BMW said that its management and labor had reached an agreement on measures to reduce bonus and other pay schemes for staff to cut costs.

同样在本周,宝马表示,公司管理层和员工已经就减少奖金和其他员工薪酬方案达成一致,以削减成本。

Car suppliers Continental and Osram have also announced staff and cost cuts.

汽车供应商大陆和欧司朗也已宣布裁员和削减成本。

Daimler has repeatedly cut its profit outlook over recent months, partly to cover a regulatory crackdown on diesel emissions but also because of a slowing auto market.

近几个月来,戴姆勒一再下调其利润预期,部分原因是为了应对监管机构对柴油排放的打击,但也因为汽车市场放缓。

Group operating profit will be “significantly lower” than a year ago, the company said last month.

该公司上月表示,集团运营利润将“明显低于”一年前。

Other measures to reduce staffing costs include offering shorter working weeks.

其他减少人力成本的措施包括缩短工作时间。

Agreements in place to prevent forced redundancies in Germany until 2029 will remain in place, Daimler said.

戴姆勒表示,防止德国在2029年之前被迫裁员的协议将继续有效。

The workforce needs a clear strategy for the future, said Michael Brecht, chairman of Daimler’s works council. “A reduction in capacity must not be carried out on the backs of the employees,” he said.

戴姆勒劳资委员会主席迈克尔•布莱希特(Michael Brecht)表示,员工需要一个明确的未来战略。他表示:“削减产能绝不能让员工背上包袱。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市珠村东横三路富华9巷2号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐