英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

来看看4个拯救全球变暖的女孩吧

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年01月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Meet 4 Girls Working To Save The Warming World

来看看4个拯救全球变暖的女孩吧

A teenage girl, Greta Thunberg, has become the world-famous face of the climate strike movement. But she's far from alone: Thunberg has helped rally and inspire others — especially girls.

十几岁的女孩格里塔·腾贝格已成为全球气候变化运动的代表人物。但她并不孤单:腾贝格帮助团结和激励他人——尤其是女孩们。

NPR talked to four teenage climate activists, all girls, from the U.S. and Australia, alongside their mothers. These teenagers are juggling activism with schoolwork and personal time. And their families are working hard to support them as they grapple with the heavy emotions that come with fighting for the future.

美国国家公共电台采访了四位十几岁的气候活动人士,她们都是来自美国和澳大利亚的女孩,还有她们的母亲。这些青少年在积极活动的同时还要兼顾学业和个人时间。他们的家人正在努力工作来支持他们,因为他们正在与为未来而战的沉重情绪作斗争。

来看看4个拯救全球变暖的女孩吧

In Castlemaine, Australia, Milou Albrecht, 15. co-founded School Strike for Climate Australia, which organizes student walkouts. As massive bush fires engulf parts of her home country, Albrecht's group has been pressuring the German corporation Siemens to withdraw from an Australian coal mining project.

在澳大利亚的卡斯特曼,15岁的米卢·阿尔布雷希特联合创办了“澳大利亚气候学校”,组织学生罢工。由于大规模的丛林大火吞噬了她的祖国的部分地区,阿尔布雷希特的组织一直在向德国西门子公司施压,要求其退出澳大利亚的一个煤矿项目。

来看看4个拯救全球变暖的女孩吧

In New York City, Xiye Bastida, 17. led her school in the city's first big student climate strike last March, and along with traveling and public speaking, she and some of her classmates have continued to strike on Fridays ever since.

在纽约市,17岁的西耶·巴斯蒂达去年3月领导她的学校发起了该市第一次大规模的学生气候罢工,自那以后,除了旅行和公开演讲,她和她的一些同学一直在每周五继续罢工。

In Louisiana, 16-year-old Jayden Foytlin was one of 21 young people who sued the federal government for violating their rights to a livable planet. The young plaintiffs hailed from communities around the country that have been directly affected by global warming — Foytlin, for example, is from south Louisiana, where her home has been flooded in storms.

在路易斯安那州,16岁的杰登·福伊特林是21名起诉联邦政府侵犯他们对宜居星球权利的年轻人之一。这些年轻的原告来自全国各地直接受到全球变暖影响的社区——例如,福伊特林来自南路易斯安那州,她的家在风暴中被淹。

来看看4个拯救全球变暖的女孩吧

The lawsuit, Juliana v. United States, was recently thrown out by a federal appeals court. But Foytlin says she's formed lasting friendships with the other plaintiffs. "We all share one thing in common — we really care about where we're from, and how we are going to continue to live [here]."

这起名为朱莉安娜诉美国的诉讼最近被一家联邦上诉法院驳回。但福伊特林表示,她与其他原告建立了长久的友谊。“我们都有一个共同点——我们真的在乎我们来自哪里,以及我们将如何继续(在这里)生活。”

In upstate New York, Scout Pronto Breslin, 16. is focused on wildlife. She lives in Rhinebeck, and is the founder of a group called Hudson Valley Wild. "I volunteer at a wildlife rehab clinic," she says, explaining what motivated her activism."The birds there often come in with blood poisoning because of illegal toxins from chemical runoff and fertilizer."

在纽约州北部,16岁的普朗托·布雷斯林专注于野生动物。她住在莱茵贝克,是一个名为“哈德逊山谷野生”的组织的创始人。“我在一家野生动物康复诊所做志愿者,”她在解释自己的行动动机时说,“那里的鸟经常因为化学径流和化肥中的非法毒素而血液中毒。”

It's no coincidence that teenage girls are especially visible right now as climate leaders, says Katharine Wilkinson.

凯瑟琳·威尔金森说,现在十几岁的女孩作为气候领导人特别引人注目,这并非巧合。

"The youth movement is such a great example of the way in which girls and young women are stepping into the heart of this space, and showing us what it looks like to lead with courage and imagination and incredible moral clarity." Wilkinson works with a solutions-focused climate organization called Project Drawdown, and delivered a TED talk on how empowering women and girls can help stop global warming.

“青年运动是一个很好的例子,女孩和年轻女性正步入这个领域的中心,向我们展示了用勇气、想象力和令人难以置信的道德清晰度来领导这个领域是什么样的。”威尔金森与一个专注于解决方案的气候组织合作,该组织名为“减少温室气体排放项目”,并就赋予妇女和女孩权力如何帮助阻止全球变暖发表了TED演讲。。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市璧山金山大厦英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐