英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

密西西比州的洪水仍然“岌岌可危”

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年02月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Mississippi Flooding Remains 'Precarious'

密西西比州的洪水仍然“岌岌可危”

Forecasters in Mississippi are bracing for what could be one of the most devastating floods in the state's history, as days of heavy downpours stoke fears that a river in the state capital of Jackson will continue to swell beyond its banks and threaten the homes of thousands of people.

密西西比州天气预报员正在为可能是该州历史上最具破坏性的洪水做准备。连日来的倾盆大雨使人们更加担心,州首府杰克逊的一条河流将继续涨过河岸,威胁到成千上万人的家园。

Flooding has already began to ripple across parts of Jackson and surrounding areas, and state and federal officials are working to contain the severity of the flooding in the face of additional rainfall expected in the days ahead.

洪水已经开始波及杰克逊部分地区和周边地区,州和联邦官员正在努力控制洪水的严重程度,预计未来几天还会有更多降雨。

密西西比州的洪水仍然“岌岌可危”

Mississippi Gov. Tate Reeves declared a state of emergency Saturday, and officials have been releasing water from a local reservoir, which was approaching capacity, in order to reduce downstream flooding and allow residents more time to seek shelter.

密西西比州州长泰特·里维斯周六宣布进入紧急状态,官员们一直在从即将满负荷的当地水库放水,以减少下游洪水,让居民有更多时间寻找避难所。

Torrential rain has given way to sunny conditions and clear skies in central Mississippi, but Reeves warned residents in low-lying areas not to assume the flooding risk has passed.

暴雨过后,密西西比州中部出现了晴朗的天气,但是里夫斯警告低洼地区的居民不要以为洪水已经过去。

"Do not let that lull you into a false sense of hope," Reeves said at a press conference on Sunday morning. "The flooding has not receded," he said.

“不要让这让你陷入一种虚假的希望,”里夫斯在周日上午的新闻发布会上说。他说:“洪水还没有退去。

While officials saw hope in water levels rising slower than expected in the past 24 hours, there remains a real possibility of flooding suddenly worsening.

虽然官员们看到了过去24小时水位上升速度低于预期的希望,但洪水突然恶化的可能性仍然存在。

Emergency officials are keeping their eyes on the forecast later this week of several inches of rain between Tuesday and Thursday, which could make flooding more acute.

紧急情况官员正在密切关注本周晚些时候的天气预报,周二至周四期间将有几英寸的降雨,这可能会使洪水更加严重。

"This is a precarious situation that can turn at any moment," Reeves said. "It will be days before the water starts to recede."

里夫斯说:“这种不稳定的局势随时都可能转变。“洪水才会开始退去还需要几天。”

On Sunday morning, the Pearl River stood at 36.5 feet, and forecasters say it is expected to climb to a peak of 37.5 feet.

周日上午,珠江水位为36.5英尺,天气预报员表示,预计水位将攀升至37.5英尺的峰值。

If current prediction models hold, the river in Jackson will crest some time Monday morning.

如果目前的预测模型成立,杰克逊河将在周一上午的某个时间达到峰值。

Mandatory evacuation orders are in place for parts of Jackson and the northern suburb of Ridgeland, with law enforcement going door to door to enforce the evacuation in some areas.

杰克逊部分地区和里奇兰北郊已经发布了强制疏散令,执法部门正在挨家挨户地对一些地区实施疏散。

All told, about 1.000 homes are expected to be impacted by flooding, affecting up to 3.000 people, Reeves said.

里夫斯说,预计总共有大约1000个家庭受到洪水的影响,受影响的人多达3000人。

"If you're in an affected area, you do need to make preparations now during daylight hours and evacuate," said Mississippi Emergency Management Agency director Greg Michel.

“如果你在受影响的地区,你需要在白天做好准备并疏散,”密西西比紧急事务管理署署长格雷格米歇尔说。

Officials have set up emergency shelters for residents displaced from the flooding. Authorities said it appeared as if most residents were heeding the orders to seek higher ground.

官员们已经为因洪水而流离失所的居民建立了紧急避难所。当局表示,似乎大多数居民都在听从命令,寻找更高的地方。

In addition to releasing water from the local reservoir to control flooding, officials have distributed nearly 146.000 sandbags throughout central Mississippi and barricades have been installed along interstates under threat.

除了从当地水库放水以控制洪水外,官员们还在密西西比州中部地区分发了近14.6万个沙袋,并在面临威胁的州际公路沿线设置了路障。

Emergency officials have conducted four assisted evacuations of residents who were stranded due to the flooding.

紧急救援人员已经对因洪水而被困的居民进行了四次协助疏散。

No injuries or deaths have been reported.

目前尚无人员伤亡报告。

Reeves said residents in flooded communities should stay away from their homes until state officials lift the evacuation orders.

里夫斯说,在州官员取消疏散令之前,被洪水淹没社区的居民应该远离家园。

"It will probably take three to four days before we see significant declines," Reeves said, adding that officials expect several inches of rain between midday Tuesday and Wednesday evening.

“可能需要三到四天的时间我们才能看到明显的下降,” 里夫斯说,并补充说官方预计周二中午到周三晚上会有几英寸的降雨。

The expected inundation could be the worst flooding in Jackson since 1983. when the Pearl River rose to 39.58 feet. The all-time record was set in 1979. which saw the river crest at 43.28 feet, according to the National Weather Service.

预计的洪水可能是杰克逊自1983年以来最严重的洪水,当时珠江涨到了39.58英尺。据美国国家气象局的数据,历史最高纪录是在1979年创下的,当时的最高水位为43.28英尺。

"This will be the third-highest the Pearl River has ever been in Mississippi," Reeves said.

里夫斯说:“这将是密西西比河珠江水位第三高的地方。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思济南市东宇花园西区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐