英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

目前全世界已报告了100万冠状病毒病例

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
1 Million Coronavirus Cases Have Now Been Reported Worldwide

目前全世界已报告了100万冠状病毒病例

Countries around the world have now reported more than 1 million coronavirus cases, as the COVID-19 pandemic continues to grow. The respiratory disease has killed more than 51.000 people and is found in at least 181 countries and regions.

随着COVID-19持续蔓延,世界各国目前报告的冠状病毒病例已超过100万例。这种呼吸道疾病已经造成5万1千多人死亡,至少在181个国家和地区出现。

The updated numbers come from a coronavirus dashboard created by Johns Hopkins University's Whiting School of Engineering, which tracks the data in near real time.

最新的数据来自约翰霍普金斯大学惠廷工程学院创建的冠状病毒仪表盘,该仪表盘几乎实时跟踪数据。

The global case total includes some 209.000 people who have recovered from COVID-19. But the number of new cases has skyrocketed in the U.S., Italy and Spain in recent weeks, driving the outbreak to alarming new heights.

全球病例总数包括已从COVID-19恢复的约20.9万人。但最近几周,在美国、意大利和西班牙,新病例的数量急剧上升,使疫情达到了令人担忧的新高度。

The COVID-19 pandemic is severely disrupting daily life, closing schools and businesses and forcing travel restrictions on billions of people worldwide. It is overwhelming health care systems with floods of critically ill patients. In many places, the virus is also triggering vital shortages of medical equipment and daily necessities.

COVID-19的流行严重扰乱了人们的日常生活,学校和企业被迫关闭,全球数十亿人被迫限制旅行。大量危重病人使卫生保健系统不堪重负。在许多地方,这种病毒还引发了医疗设备和日常必需品的严重短缺。

目前全世界已报告了100万冠状病毒病例

"This virus, which was unknown to us three months ago, has exposed the weaknesses and inequities in our health systems and societies," World Health Organization Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said on Thursday.

世界卫生组织总干事谭德赛·阿罕穆·格比雅思周四说:“这种三个月前我们还不知道的病毒,暴露了我们卫生系统和社会的弱点和不公平。”

The coronavirus has revealed "our lack of preparedness, and the gaps in our supply chains and other essential systems," Tedros added.

谭德赛补充说,冠状病毒暴露了“我们缺乏准备,我们的供应链和其他基本系统存在缺口”。

The U.S. has confirmed 234.000 cases — the most in the world — including more than 5.600 deaths. Italy has more than 115.000 cases and nearly 14.000 deaths, and Spain has more than 110.000 cases.

美国已经确认了234.000个病例,这是世界上最多的,其中包括5600多例死亡。意大利有11万5千多例,近1万4千人死亡,西班牙有11万多例。

While acknowledging the rising death toll from the coronavirus, Tedros also warned that the pandemic is causing a cascade effect that, for some, will prove deadly. If over-stressed health systems fail to protect and treat patients, he said, COVID-19 will have an even more drastic effect.

在承认冠状病毒造成的死亡人数上升的同时,谭德赛还警告说,这场大流行正在造成连锁反应,对一些人来说,这将是致命的。他说,如果压力过大的卫生系统不能保护和治疗患者,COVID-19将产生更严重的影响。

目前全世界已报告了100万冠状病毒病例

"We know that when health systems are overwhelmed, mortality from vaccine-preventable and other treatable conditions will increase dramatically," Tedros said. He added, "Gaps in essential care can result in many more deaths than the coronavirus itself."

“我们知道,当卫生系统不堪重负时,疫苗可预防的疾病和其他可治疗疾病的死亡率将大幅上升,”谭德赛说。他补充说,“与冠状病毒本身相比,在基本护理方面的差距可能导致更多的死亡。”

Researchers are desperately seeking a way to prevent or cure the new coronavirus, including nearly 50 potential vaccines and 25 possible antibody treatments, according to the Milken Institute's online tracking tool.

根据米尔肯研究所的在线跟踪工具,研究人员正在拼命寻找一种方法来预防或治愈这种新型冠状病毒,包括近50种可能的疫苗和25种可能的抗体疗法。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市南宁市西乡塘区地税局宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐