英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语学习 > 特别策划 > 2009国际热点 >  内容

迪拜危机重创温州炒房团

所属教程:2009国际热点

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享


迪拜的世界地图岛项目效果图,该项目已被推迟。

中国的主要银行或许没有暴露在与迪拜金融问题相关的风险中,但中国的一些企业家却没有这么幸运。

China's leading banks may not be exposed to risks relating to Dubai's financial troubles, but some of the country's entrepreneurs haven't been so fortunate.

来自中国东部沿海城市温州的投资者发现,在迪拜世界(Dubai World) 11月底宣布把债务偿还延期6个月后,他们在迪拜的投资受到了冲击。温州商人素以精明绝顶而闻名。

Investors from the east coast city of Wenzhou, which has a reputation as the home of China's savviest businessmen, have seen their investments in Dubai backfire following Dubai World's announcement at the end of November that it would seek a six-month extension on debt repayments.

温州中小企业发展促进会会长周德文向《华尔街日报》表示,他估计在迪拜的两万名温州商人所遭受的总损失超过人民币10亿元(合1.465亿美元)。

Zhou Dewen, the head of the Wenzhou Small and Medium Enterprise Business Development and Promotion Association, told The Wall Street Journal that he estimates the combined losses of Dubai's 20,000 Wenzhou entrepreneurs at more than 1 billion yuan (6.5 million).

过去10年来,温州商人遵循积极的“走出去”的战略,在全球各地寻找商业机会,从传统的进出口企业到组织赴海外的炒房团。由于迪拜开放的市场、对进口产品的巨大需求和免税政策,它很快成为最受温州企业青睐的目的地之一。

Over the last decade Wenzhou merchants have followed an aggressive 'going-out' strategy, seeking out business opportunities around the world, from traditional import and export businesses to organizing overseas real-estate 'shopping trips.' Dubai soon became one of the favorite destinations for Wenzhou business, thanks to its open market, a huge demand for imported products and duty-free tax policies.

自2002年迪拜开放了房地产市场以来,这个弹丸大小的沙漠绿洲吸引了大量外国人,他们来这里投资、工作。在迪拜现有的140万居民中,绝大多数是外派人员和海外移民。据一位已经在迪拜做了10多年生意的温州商人王伟胜说,迪拜的房价飙升,别墅的平均价格从2001年的每平方米仅人民币8,000元一直升到去年金融危机前的每平方米人民币4万元。

Since Dubai opened its real-estate market in 2002, the tiny desert oasis drew a huge influx of foreigners who came to invest and work. Of Dubai's current 1.4 million residents, the vast majority are expats and migrants. At the same time, housing prices in Dubai skyrocketed, with the average price for a villa rising from only 8,000 yuan per square meter in 2001 to more than 40,000 yuan per square meter before the financial crisis last year, according to Wang Weisheng, a Wenzhou merchant who has been doing business in Dubai for more than 10 years.

在投机大幅上涨的房地产市场可能带来的迅速盈利的刺激下,在迪拜做生意的温州商人开始买进多座房产用作投资。

Inspired by the quick profits to be made out of speculating in the booming real-estate market, Wenzhou merchants doing business in Dubai began to buy multiple properties for investment.

周德文说,温州人天生就有一种投资者房地产市场的渴望。他估计,到目前为止,来自温州的投资者在迪拜房地产市场已g投入约人民币50亿到60亿元。

'Wenzhou people have an inborn desire to invest in the real-estate market,' says Zhou, who estimates that the investors from Wenzhou have put about 5 billion to 6 billion yuan in Dubai properties to date.

尽管难以估计实际的损失,但周德文警告说,带来的冲击可能会扩大到其他领域。我们可以看到,由于迪拜项目的暂停可能还会导致对建材、五金甚至消费产品的需求疲弱,温州商人投资迪拜的信心在下滑。

Though actual losses are difficult to measure, Zhou warns that the impact may extend to other sectors. 'We can tell that the confidence among Wenzhou merchants to invest in Dubai is declining, as the suspended projects in Dubai could also lead to sluggish demand for building materials, hardware fittings and even consumer products.'

中州国际控股集团董事长胡宾是在迪拜较大的温州投资者之一。2007年,他斥资2,800万美元买下了3万平方米的“上海岛”,这是一系列人造岛屿中的一个。他计划花费逾2.2亿美元来开发该岛,建造度假村、豪华别墅、在这里再现上海的摩天大楼景观。

One of the bigger Dubai investors from Wenzhou is Hu Bin, chairman of Zhongzhou International Group Co. In 2007, Hu paid million for the 30,000 square-meter 'Shanghai Island,' one of a series of man-made islands in an archipelago shaped like a map of the earth. Hu planned to spend more than 0 million to develop the island, building a resort, luxury villas and a reproduction of Shanghai's famous skyline.

胡宾说,如果不是去年的全球金融危机,这个项目本应该于明年完工,我们预计总销售额为人民币50亿元以上。他只与Nakheel投资了总地价的30%。Nakheel是迪拜世界旗下的子公司,拥有这个“世界地图岛”。他说,在次贷危机刚一冲击美国、今年早些时候Nakheel资金不足、整个世界地图岛项目被搁置的时候,他就感觉迪拜的房地产市场有着很大的风险。

'If not for the world financial crisis last year, the whole project should have been completed next year, and we projected total sales of more than 5 billion yuan', says Hu, who had only invested 30% of the total land price with Nakheel, the Dubai World unit that owns the World islands. Hu says he sensed that there were great risks in Dubai's real-estate market as soon as the subprime crisis hit U.S. and earlier this year, the entire World islands project was put on hold when Nakheel ran out of money.

胡宾对《华尔街日报》说,我没有开始上海岛的建设和销售,这真是让人松了一口气。尽管他对迪拜的未来仍持乐观看法,认为他在迪拜的损失不算什么,但他已经把注意力转移回了国内。

'It's a big relief that I never started the construction and sales of Shanghai Island,' Hu told The Wall Street Journal. While Hu remains optimistic about Dubai's future, and doesn't consider his losses there to be a big deal, he has switched his focus back home.

上海岛再次崛起,这次是在真正的上海的郊区。胡宾最新的房地产项目是位于上海这个大都市附近的一个拥有150套别墅的开发项目,每平方米的售价在人民币2至3万元。他说,我坚信一期的全部楼盘一开盘就会销售一空。

'Shanghai Island' is rising again, this time on the outskirts of the actual Shanghai. Hu's latest real-estate project is a 150-villa development near the Chinese metropolis, with homes selling for 20,000 to 30,000 yuan per square meter. 'I am sure all of my houses in phase 1 will sell out right after we start the sale,' he says.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思岳阳市螺丝港小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法英语音标读法英语音标口诀记忆法英语音标发音口型英语音标发音练习48个英语音标发音表英语音标发音规则表

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐