英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语实用 >  内容

中国人在美国:口语表达也要入乡随俗(12)

所属教程:口语实用

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
56.I am missing a puzzle

心中有委屈,不快,常会情绪化地表现出来.一天当好友打来电话时,我正处於"谷底",好有听出我很消沉,便邀我去她家坐坐.

边聊著,我门边在收拾好友孩子们扔的满地的玩具.好友颇有耐心的当著观众,这时她说:"I think I am missing a puzzle."我答:"我会帮你一起找到"好友那双大大的蓝眼睛看著我,等我找那块[掉了的拼图].我上上下下, 角角落落地找,好友瞧著,瞧著,突然醒悟过来,他告诉我,她不是要找拼图,而是对我那一箩筐牢骚话懵懵懂懂,没得要领.

是呀~!本来就是,连清官都难断的家务事,看来这块"拼图"只得由我自己找了!

57.What's cooking?

我在一家指甲美容店工作。许多顾客定期到店里来修指甲,做美容。由于经常光顾,老顾客和修指甲的姑娘们彼此都认识,常常边修指甲边聊天。

一天,一位老顾客进店来。她一边脱外衣,一边向一个经常为她修指甲的姑娘打招呼:“Hello,How are you?What's cooking?”这个姑娘英语有限。她回到说:“No,I am not cooking。My mom is cooking。”那位顾客顿时一头雾水,尴尬的不知道如何往下再问。

其实,“What's cooking?”是一句英文俗语。意思相当于汉语的,怎么样?在忙什么呢?“问话的仁并非真的要知道你在“烧”什么!

58.Are you kidding?

记得有一次,我租了一卷有中文字幕的西片,可能是因为盗版的关系,片子的品质不好,翻译也十分拙劣。我看到一段男女主角对话,中文字幕翻译如下:

女:你是肯汀吗?男:不,我是塞尔维斯。

我当时就觉得不太对劲,倒带再听一遍,发现原来女主角说的是Are you kidding?(你是开玩笑的吧?)男主角回答No, I am serious。(不,我是认真地)这实在是让人啼笑皆非,翻译得太离谱了,我很想问一下翻译者:Are you kidding?

59.Get away with murder

表妹请了两天假,第三天回公司上班,没看到同办公室的Bob,就问同事怎么Bob没来上班。一位同事说,“He got away with murder。”表妹惊呆了,她说“两天没上班,公司里竟出了这么大的事,平时觉得Bob挺斯文的。。。。"同事们糊涂了,细问之下,才知道表妹以为 Bob成了杀人嫌疑,逃走了。

“get away with murder”有那样的原意,但这里,同事们只是说了一句夸张的笑话,意指Bob忙里偷闲,摆脱一下紧张的工作,轻松一天。就像我们中国人常说的“溜之大吉”吧!

60.Carry the ball

朋友告诉我,她先生位近刚换了工作,“He carries the ball。” 我不加思索地说:“他真舒服,上班时间还可以练高尔夫球”。因为朋友的先生有打高尔夫球的嗜好,她抱怨,有时她先生会请了假去打高尔夫,在家时如果手痒了还会在客厅理空挥杆几下。可是她说:“上班不可能练球的,我担心他的新工作压力会更大。”

原来,“carry the ball”有担当要值的意思。这还差不多,朋友的先生一直是为管理阶级的人物。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思温州市高尔大厦英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐