英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

李白《静夜思》(双语、单词解析)

所属教程:诗歌散文

浏览:

2015年09月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
小编导语:李白的这首《静夜思》可谓家喻户晓。接下来跟着小编一起来欣赏一下被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲先生是怎样翻译的吧!

静夜思

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

A Tranquil Night

Before my bed a pool of light.

Can it be hoarfrost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

(许渊冲 译 2004)

Thoughts on a Tranquil Night

Before my bed a pool of light—

Can it be hoar-frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

(许渊冲 译 2005)

Thoughts on a Tranquil Night

Before my bed a pool of light—

O can it be hoar-frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

Notes: Seeing a pool of moonlight, the poet is drowned in the pond of homesickness.

(许渊冲 译 2006)

单词讲解:
Hoarfrost:n, 白霜

Homesickness:乡愁


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市成华区街道办宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐