英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译75《赤壁怀古》——苏轼

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年06月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译75《赤壁怀古》中文版

苏轼                              

大江东去,                 

浪淘尽,                    

千古风流人物。          

故垒西边,                  

人道是:                      

三国周郎赤壁。          

乱石穿空,                  

惊涛拍岸,                  

卷起千堆雪。              

江山如画,                 

一时多少豪杰。          

遥想公瑾当年,          

小乔初嫁了,              

雄姿英发。                  

羽扇纶巾,                  

谈笑间樯橹灰飞烟灭。

故国神游,                  

多情应笑我,              

早生华发。                  

人生如梦,                  

一尊还酹江月。          

经典古诗词英文翻译75《Memories of the Past at Red Cliff》英文版

Su Shi

The mighty river, in its east-running course,

Has swept away with its waves,

All the past heroes.

To the west of that ancient castle

Is said to be the field of the battle

Of the Three-Kingdoms’ Red Cliff at young Zhou’s disposal,

Where the jagged crags pierced the sky,

And the stunning waves slapped the shore,

Rolling and splashing, wave after wave, snowy and high.

What a picturesque motherland,

What a myriad of heroes and a time so grand.

Recalling that remote past of young Zhou the General,

When he had just married young Qiao a lord girl

And was in his heroic and debonair prime:   

Wearing a silk turban, waving a plume fan,

While confabbing, he crumbled Cao’s navy into ash and rubble.

This memories at the old field of battle,

May be laughed at as sentimental,

Which has prematurely whitened my hair. 

Life is but a dream,

Let me just drink to the high river-moon there.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思温州市秀屿嘉园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐