英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语 ● The 50-Percent Theory of Life 生活、理论半对半

所属教程:诗歌散文

浏览:

2019年09月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The 50-Percent Theory of Life 生活、理论半对半

◎ Steven Porter

I believe in the 50-percent theory. Half the time things are better than normal; the other half, they are worse. I believe life is a pendulum swing. It takes time and experience to understand what normal is, and that gives me the perspective to deal with the surprises of the future.

我信奉对半理论。生活时而无比顺畅,时而倒霉透顶,好坏参半。我相信生活就像来回晃动的钟摆。读懂生活的常态需要时间和阅历,也正是这样才练就了我面对未来宠辱不惊的生活态度。

Let’s benchmark the parameters: Yes, I will die. I’ve dealt with the deaths of parents, a best friend, a beloved boss and cherished pets. Some of these deaths have been violent, before my eyes, or slow and agonizing. Bad stuff, and it belongs at the bottom of the scale.

让我们掂量这些点点滴滴:是的,我注定会死去。我已经经历了双亲的去世,一位友人的亡故,一位敬爱的老板的离世,还有心爱的宠物的死亡。其中一些变故突如其来,直击于我眼前;有些却长期折磨我,让我痛苦不堪。这些都是糟糕的事儿,让它们驻留谷底。

Then there are those high points: romance and marriage to the right person; having a child and doing those Dad things like coaching my son’s baseball team, paddling around the creek in the boat while he’s swimming with the dogs, discovering his compassion so deep it manifests even in his kindness to snails, his imagination so vivid he builds a spaceship from a scattered pile of Legos.

当然生活也不乏光彩熠熠:坠入爱河缔结良缘;身为人父,训练儿子的棒球队,当他和狗在水中嬉戏时,摇桨划船前瞻后顾,感受他如此强烈的同情心——即使对蜗牛也善待有加,发现他如此丰富的想象力——即使零散的积木也能堆出宇宙飞船。

But there is a vast meadow of life in the middle, where the bad and the good flip-flop acrobatically. This is what convinces me to believe in the 50-percent theory.

但在它们发生期间有一片宽广的草坪,在那儿上演的各种好事坏事像耍杂技一样地翻新。这就是让我信服对半理论的原因。

One spring I planted corn too early in a bottomland so flood-prone those neighbors laughed. I felt chagrined at the wasted effort. Summer turned brutal—the worst heat wave and drought in my lifetime. The air-conditioner died, the well went dry, the marriage ended, the job lost, the money gone. I was living lyrics from a country tune—music I loathed. Only a surging Kansas City Royals team, bound for their first World Series, buoyed my spirits.

有一年春天,我在一片容易被淹的低洼地过早地种下了玉米,邻居们都为此嘲笑我。一番心血付之东流让我懊恼不已。接着我生命中最难熬的酷暑来临了——夏天热浪袭人,酿至旱灾。空调失灵,水井枯竭,婚姻破裂,惨遭失业,积蓄挥空。我正经历某个乡村调频台播放的歌目所描绘的境况,我憎恨这种音乐。只有一支人气攀升的堪萨斯皇家棒球队的小组,因他们的第一次出征世界大赛团结起来使我精神振奋。

Looking back on that horrible summer, I soon understood that all succeeding good things merely offset the bad. Worse than normal wouldn’t last long. I am owed and savor the halcyon times. They reinvigorate me for the next nasty surprise and offer assurance that I can thrive. The 50- percent theory even helps me see hope beyond my Royals’ recent slump, a field of struggling rookies sown so that some year soon we can reap an October harvest.

回想那个可怕的夏天,我很快就明白了,所有的好事坏事不过是正负抵消。更糟糕的境遇不会延宕过久。宁静的时光是我应得的,我要尽情享受。它们给我新的活力以应对突如其来的险境,并确保我能茁壮成长,再度辉煌。对半理论甚至帮我在我喜爱的皇家棒球队最近的低潮中看到希望——这是一块艰难行进的新手们耕耘的土地,播种了,假以时日我们就可以收获十月的金秋。

Oh, yeah, the corn crop? For that one blistering summer, the ground moisture was just right, planting early allowed pollination before heat withered the tops, and the lack of rain spared the standing corn from floods. That winter my crib overflowed with corn—fat, healthy three-to-a-stalk ears filled with kernels from heel to tip—while my neighbors’ fields yielded only brown, empty husks.

哦,对了,玉米收成?对于那个炎热的夏天,庄稼地的湿度恰到好处,过早的种植使授粉避开酷热在顶梢干枯前完成,雨水稀少使地里长着的玉米免遭水灾。那年冬天,我的粮仓里堆满了玉米——饱满结实的玉米每株秆儿上结三个,每个玉米从底到顶端长满了玉米粒——而我的邻居们地里长出来的只是暗沉干瘪的外壳。

Although plantings past may have fallen below the 50-percent expectation, and they probably will again in the future, I am still sustained by the crop that flourishes during the drought.

尽管过去播种的收获没有达到百分之五十的期望,而且将来也可能是这样,我仍然要为经历旱季依然丰收的玉米而坚守阵地。

超多双语阅读,尽在听力课堂


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长春市荣鼎康城(B区)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐