英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语对照 ● 滚轴浪漫曲 Roller Romance

所属教程:诗歌散文

浏览:

2019年10月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

■ 滚轴浪漫曲 Roller Romance

◎ Stephenie Ray Brown

In the spring of 1980, I had been following one particular guy around school for a month. I just did not have the nerve to go up and talk to him. An embarrassing situation, from that winter, truly prevented me from approaching him.

1980年的春天,我已经在学校内外追随那个男孩整整一个月了。我只是没勇气走上前和他说话。自从那个冬天发生了一件令人尴尬的事情之后,我就更加没有勇气接近他了。

He had been a starter for the junior varsity basketball team and I was a cheerleader, I had many opportunities to see this gorgeous guy in action. That is, if I wore my glasses. You see, I am as blind as a bat and was too vain[62] to wear them.

当时,他是学校篮球二对三年级的队员,而我是啦啦队队长,所以我有很多机会欣赏这个球艺精湛的男孩的表演。只是,我需要戴上眼镜。你也知道,我视力不好,就像蝙蝠那样瞎,但是虚荣心使我不想戴眼镜。

As Terry sank a half court shot at the last second, this extremely near-sighted cheerleader, misidentified the hero and began cheering for the wrong guy. As the crowd started chuckling, my face turned crimson as Terry walked by me to get to the locker room. Months later, he only knew me as the dingy cheerleader who could not even get his name right when he hit a great shot!

半决赛中,特里在最后一秒投篮命中,我这个视力差到极点的啦啦队队长却把英雄认错了,一个劲地为另一个人喝彩。在场的观众开始轻声讥笑,我的脸涨得通红。特里从我身边走过,进了更衣室。于是,接下来的几个月,他对我的印象都只是那个在他投中好球时,却把他的名字弄错的糟糕的啦啦队队长。

However, my best friend attended church with Terry. Shirley decided to play matchmaker. She not only invited me to a church-sponsored skating party, but also literally pushed me in his parents’ car to ride to the skating rink. Although the skating rink was 15 miles away, very few words were spoken. As I sank down in that backseat, I just wanted to keep sinking. This had truly been a huge mistake.

然而,我最好的朋友常常和特里一起去教堂做礼拜。雪莉决定充当我们俩的媒人。她不仅邀请我参加教堂组织的溜冰派对,还把我推进特里父母的车,接着车就这样向溜冰场开去。虽然溜冰场离这儿有15英里远,可我们谁也没有说话。我坐在车的后排,一心想钻进座位里去。这真是一个巨大的错误。

After we arrived at the skating rink, things did not get any better. Each couple skate I hoped and prayed that Terry would ask me. He didn’t! After about three couple skates, I decided enough was enough! So I took turns skating with his two best friends. As the last call for a couple skate came over the rink’s loud speakers, Terry finally skated somewhat awkwardly and stood beside the rails with me.

我们到达溜冰场后,情况并没有好转。每当有双人滑的时候,我都企盼特里能过来邀请我。可他却没有那样做!大约三场双人滑结束后,我实在忍无可忍了!于是,我和他最好的两个朋友轮流滑着。当溜冰场的喇叭里响起最后一场双人滑即将开始时,特里终于笨拙地溜到栏杆旁,和我站在了一起。

“I guess you wonder why I have not asked you to couple skate?” were his first words to me. Trying ever so hard not to look in those big beautiful brown eyes that made me melt, I answered nonchalantly[63] and dishonestly, “No, not really.”

“我猜你肯定很奇怪我为什么不邀请你和我一起双人滑。”这是他第一次对我说话。我试着不去看他那双可以将我融化的美丽的棕色眼睛。我假装镇定,还对他撒了谎:“不,我并没有那么想。”

This guy not only ignored my tart reply, but would also win my heart with the following reply. Casting those beautiful eyes down at his skates, he humbly remarked, “I didn’t ask because I do not skate very well. If you are not afraid that I will make you fall, would you please skate with me?” This time I did look into those eyes and did melt.

这个家伙不但不把我刻薄的回答放在心上,还用下面这些回答俘虏了我的心。他那漂亮的双眼盯着自己的溜冰鞋,谦虚地说道:“我之所以没有邀请你,是因为我滑得不好。如果你不怕我会让你摔倒的话,你愿意和我一起滑吗?”这一次,我看了那双眼睛,我真的被他融化了。

As we skated hand in hand to Always and Forever, I knew my life would never be the same. I never knew a guy that actually would admit any of his faults, let alone worry about a girl to boot! I had first been attracted to his beauty on the outside (who wouldn’t notice those beautiful brown eyes), but it would be his beautiful heart that made me realize how truly special he was.

就在我们手牵手向着“永远”滑去的时候,我知道我的生活将从此刻开始改变。我从来没见过一个会承认自己缺点的男孩,更别说还会为一个女孩担心。刚开始,我只是被他英俊的外表吸引(有谁能不注意到那双美丽的棕色眼睛呢),但是,他那颗美丽的心灵让我真正明白他有多特别。

I had actually found my Prince Charming.

我终于找到我的白马王子了。

Even though he was not riding on a handsome steed (but rented roller skates), he made me feel like Cinderella at the ball as we skated around the rink. I clung tightly to his hand—not because I was afraid of midnight—but to help keep him from falling. When I look at our wedding pictures, my favorite is walking down the aisle as husband and wife. Most couples walk down the aisle with the bride’s hand tucked neatly[64] in the crook of her husband’s arm. Not us! We walked down the aisle, after being pronounced man and wife, just like we had done seven years before at that skating rink—hand-in-hand with the promise of helping keep the other one from falling.

即使他并没有骑着骏马(只是穿着租来的溜冰鞋),然而,当我们绕着溜冰场滑行时,他给我的感觉就仿佛我是舞会上的灰姑娘。我紧紧地拉住他的手——并不是因为我害怕午夜——而是为了帮助他,不让他摔倒。当我看着我们的结婚照时,我最喜欢的一张是夫妻二人沿着教堂过道向外走去。大多数夫妻从过道走过时,都是妻子把手优雅地放在丈夫的臂弯里。我们可不是这样的!在宣布成为夫妻后,我们走过道时就像是7年前在溜冰场上那样——手牵着手,许下诺言不让对方摔倒。

Our children love to hear the story of how their dad did not know how to skate and asked me to hold his hand to help us keep from tumbling. But it had already been too late for their mother. Only after one look into those eyes, she had fallen—fallen in love with Prince Charming.

我们的孩子最喜欢听的故事,就是他们的爸爸不知道怎么滑冰,让我牵着他的手防止摔倒的事。可是那时候,对他们的妈妈来说为时已晚,因为她只是看了那双眼睛一眼,就已经深陷其中,深深地爱上了她的白马王子。

超多双语阅读,尽在听力课堂


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思乌鲁木齐市高铁旁大型住宅英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐