英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语 ● 一片春愁待酒浇

所属教程:诗歌散文

浏览:

2020年08月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

TUNE: A TWIG OF MUME BLOSSOMS

MY BOAT PASSING BY SOUTHERN RIVER

Can boundless vernal grief be drowned in vernal wine?

My boat tossed by waves high,

Streamers of wineshop fly.

The Farewell Ferry and the Beauty’s Bridge would pine:

Wind blows from hour to hour;

Rain falls shower by shower.

When may I go home to wash my old robe outworn,

To play on silver lute

And burn the incense mute?

Oh, time and tide will not wait for a man forlorn:

With cherry red spring dies,

When green banana sighs.

一剪梅

舟过吴江

一片春愁待酒浇,

江上舟摇?

楼上帘招。

秋娘渡与泰娘桥,

风又飘飘,

雨又潇潇。

何日归家洗客袍?

银字笙调,

心字香烧。

流光容易把人抛,

红了樱桃,

绿了芭蕉。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市海淀南路24号院英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐