英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年04月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August的资料,希望你会喜欢!

The Karst in August

Fiona Sampson

 

Bee-boards bleach

in the couch grass

on high fields.

No one goes there,

no one takes the steep goat tracks

past ruined farms.

 

I remember the secret you told me,

and the abandoned hulls

that turn nailed flanks to the sun

and sink

in a murmur of bees,

bees flecking the air brightly –

 

their hum is a rumour,

an old tune.

 

八月的岩溶

菲欧娜·桑普森

 

蜂窝架板在高地牧场的

茅草中

褪落出柔白。

没有人去那里,

没有人会挑选山羊攀爬的陡峭小道

穿越荒废的农庄。

 

我记得你告诉过我的秘密,

和那些被弃置的船身

布满钉痕的侧翼向阳光倾斜

又沉淹进

蜜蜂的一阵低语,

蜜蜂在空气中明快地缀饰斑点——

 

它们的嗡鸣是一种流言,

一种古老而准确的音高。

 

(梁俪真、陈东东 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思运城市龙海苑(涑水二街)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐