英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:王统照·《五月夜的星星》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年05月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:王统照·《五月夜的星星》的资料,希望你会喜欢!

五月夜的星星

王统照

 

五月夜的星星都敛了光芒,

让连霄风雨搅起飞浪。

把住舵,桨,凭每条臂膀,

冲过苦热的黑暗才迎着明亮。

 

伙伴,你后退?你向空中呆想?

后面,追奔着血流;空中,霹雳震响,

这共难的孤舟。向何处停傍?

齐用力,我们要保护住生命的船舱!

 

伙伴,真的,你为什么沉不住一口气?

白误了挣扎时间,夜仍“未央”。

我不劝你把热泪收入胸膛,

吝惜中吗用?把它化成火力喷向四方。

 

五月夜的星星仍在你身旁;

在暗里指导着孤舟飞翔。

莫怨天;更不必懊恨夏夜方长,

你看,这四围血雨,那一滴不染上你的衣裳?

 

一九三八年

 

Night Stars in May

Wang Tongzhao

 

The stars of May have dimmed,

but the storm rages all night, tossing waves to the heavens;

we rely on all to hold firm on oars and helm,

sailing through all weathers to meet the light.

 

Friends, are you retreating? Why do you stare vacantly into the sky?

A river of blood pursues us, the air crashes with thunder.

Where can this lonely boat moor?

Come now! Let us summon all our strength to save it.

 

Friends, be calm!

Do not spend time aimlessly, midnight approaches.

You should not weep but use to the fullest all you have,

turning it into flames to spread all around.

 

May stars are still with you,

directing your lonely boat as it speeds through the darkness.

Do not curse the summer night for being too long.

Look, blood rains everywhere, none can escape its stain.

 

1938

 

(Rewi Alley 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜宾市晥宜小区(金沙江北路东段)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐