英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:Louise Glück – The Wild Iris

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年05月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:Louise Glück – The Wild Iris的资料,希望你会喜欢!

The Wild Iris

Louise Glück

 

At the end of my suffering

there was a door.

 

Hear me out: that which you call death

I remember.

 

Overhead, noises, branches of the pine shifting.

Then nothing. The weak sun

 

flickered over the dry surface.

 

It is terrible to survive

as consciousness

buried in the dark earth.

 

Then it was over: that which you fear, being

a soul and unable

 

to speak, ending abruptly, the stiff earth

bending a little. And what I took to be

birds darting in low shrubs.

 

You who do not remember

passage from the other world

I tell you I could speak again: whatever

returns from oblivion returns

 

to find a voice:

 

from the center of my life came

a great fountain, deep blue

shadows on azure seawater.

 

野鸢尾

露易丝·格丽克

 

在我苦难的尽头

有一扇门。

 

听我说完:那被你称为死亡的

我还记得。

 

头顶上,喧闹,松树的枝杈晃动不定。

然后空无。微弱的阳光

 

在干燥的地面上摇曳。

 

当知觉

埋在黑暗的泥土里,

幸存也令人恐怖。

 

那时突然结束了:你所惧怕的,作为

一个灵魂却不能

 

讲话,突然结束了,僵硬的土地

略微弯曲。那被我认作是鸟儿的,

冲入矮灌木丛。

 

你,如今不记得

从另一个世界到来的跋涉,

我告诉你我又能讲话了:一切

从遗忘中返回的,返回

 

去发现一个声音:

 

从我生命的核心,涌起

巨大的喷泉,湛蓝色

投影在蔚蓝的海水上。

 

(柳向阳 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市奥园文化长廊英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐