英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|端淑卿-《秋日闻雁》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年07月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

端淑卿(即端木淑卿),活动于明世宗嘉靖(1522~1566)前后。当涂(今属安徽)人。曾祖父端宏(端木宏),字仲仁,号坦斋,曾任陕西按察司副使、山东按察使、浙江布政使等官职。

端淑卿·《秋日闻雁》

北雁南飞底事忙,声传朱户泪沾裳。

愁将绿醑傍秋菊,忍对丹枫带晓霜。  

迭迭烟云迷去路,潇潇风雨逐他乡。

家山何处人千里,一片归心空自伤。

Hearing Geese on an Autumn Day

Duan Shuqing

Northern geese fly to the south for what do they hurry?

The sound carries to red mansions, tears wet my robe.

In sadness I take up the green wine by the autumn chrysanthemums,

And bear to face the red maple covered in evening frost.

Layered mist and layered clouds obscure the road I traveled;

Driving wind and driving rain pursued me to unfamiliar lands.

Where is home to one a thousand miles away?

My heart is set on returning home hopelessly I grieve.

(Charles H. Egan 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜宾市水映金沙(江霞路500号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐