英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|秦观-《点绛唇·醉漾轻舟》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年09月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《点绛唇·醉漾轻舟》是宋代词人秦观的作品。此词借刘义庆《幽明录》载刘晨、阮肇入天台故事,隐寓向往仙境而天涯无路的苦境。上片起笔寓情于景,境界清丽,接着忽而转折,情辞悲苦;下片先承上深入,浑化无迹,景色惨淡,继又景语淡出,情辞凄楚。全词以轻柔优美的笔调开端,以景语情语的笔法收篇,写来寓情于景,情蕴意深,委曲含蓄,耐人寻味。

《点绛唇·醉漾轻舟》 秦观

醉漾轻舟,
信流引到花深处。
尘缘相误,
无计花间住。
烟水茫茫,
千里斜阳暮。
山无数,
乱红如雨,
不记来时路。

Rouged Lips
Qin Guan

Drunk, I let my light boat
Along the river float,
Seduced to the depth of the flowers.
Not freed from worldly care,
I cannot stay long here.
The mist-veiled hill and rill
Are steeped for miles and miles in the sun's parting ray.
From hill to hill
The reds are falling in showers.
I can't remember my homeward way.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市中山北路1250弄小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐