英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|无名氏-《杨柳枝》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年10月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

杨柳枝,词牌名。此调源于北朝乐府横笛曲《折杨柳》。本篇来自《敦煌曲子词》。

无名氏·《杨柳枝》

春去春来春复春,

寒暑来频,

月生月尽月还新,

又被老催人。

只见庭前千岁月,

常在常存,

不见堂上百年人,

尽总化微尘。

Lyrics from Tun-huang

Tune: “Willow Branches” (Yang-liu-chih)

Anonymous

Spring goes, spring comes, spring again will be spring;

Cold and heat alternate constantly.

The moon waxes, the moon wanes, then again the new moon returns.

Age urges people on.

What you see is the thousand-year-old moon before the hall,

Eternally there, eternally present.

What you don’t see are hundred-year-old people in the chamber:

They have all turned to dust.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思东营市河康小区(黄河路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐