英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌·自 然

所属教程:诗歌散文

浏览:

2022年01月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

自 然

Nature

梭 罗

Henry David Thoreau

梭罗(Henry David Thoreau,1817-1862),美国著名散文家和诗人。他崇尚自由,反对蓄奴制,亲自帮助黑奴逃离羁绊。他主张返朴归真,接近自然,不应追求物质文明的发达,以免丧失人为万物之灵长的崇高地位。他以散文著称,《瓦尔登湖》是他的散文代表作。生前受到冷落,直到二十世纪三、四十年代,他的诗歌的价值才被重新认识。当年爱默生认为他只擅长散文,不擅写诗。其实他的诗不属于过去,而属于现在。与狄金森相似,他作为诗人是二十世纪的前驱。

啊,自然!我并不企盼

O nature! I do not aspire

成为你歌队里至尊的一员——

To be the highest in thy choir, —

做一颗天上璀璨的流星

To be a meteor in thy sky,

或在高空中漫游的彗星;

Or comet that may range on high;

我只想做一缕柔和的轻风,

Only a zephyr that may blow

穿梭在河畔的芦苇丛中;

Among the reeds by the river low;

告诉我你最僻静的地方,

Give me thy most privy place

让我的气息在那里飘荡。

Where to run my airy race.

来到僻远幽静的草地,

In some withdrawn, unpublic mead

我倚着芦苇轻轻地叹息,

Let me sigh upon a reed ,

来到树叶沙沙的森林,

Or in the woods, with leafy din ,

我悄声低语来迎接黄昏,

Whisper the still evening in:

让我为你做一些事情,——

Some still work give me to do, —

只要——我能够跟你亲近!

Only—be it near to you!

我宁愿生活在荒野丛林,

For I'd rather be thy child

做你的孩子,做你的学生,

And pupil, in the forest wild,

也不愿去做人间的皇帝,

Than be the king of men elsewhere,

或不折不扣的忧患的奴隶;

And most sovereign slave of care;

我愿享有你黎明的刹那,

To have one monent of thy dawn,

放弃城市中寂寞的年华。

Than share the city's year forlorn .


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市香港花园(别墅)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐