英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌·插 枝

所属教程:诗歌散文

浏览:

2022年02月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

插 枝

Cuttings

罗斯克

Theodore Roethke

罗斯克(Theodore Roethke,1908-1963),美国二十世纪上半叶享有盛誉的诗人。父亲是花农,他从小在花房里劳作,花卉鸣禽常在他的诗中出现,温室的意象也成为某种象征。大学毕业后他在大学任教,讲授诗歌。他天性敏感、内向,诗歌常探索心灵的奥秘。诗风诙谐幽默而机智,有浓厚的抒情意味。重要的作品《失落的儿子》追述了他少年时代心灵成长的历程,探索自我与人生的价值。其他作品还有《说给风听》、《觉醒》、《远方的土地》等,曾获波林根奖、全国图书奖、普利策奖。

粘着在瞌睡中,垂向糖一般的沃土,

Sticks-in-a-drowse droop over sugary loam ,

它们那缠结的茎毛在干枯;

Their intricate stem-fur dries;

但娇嫩的枝条始终把水分诱上来,

But still the delicate slips keep coaxing up water;

微小的细胞膨胀着。

The small cells bulge;

正在生长的一小节

One nub of growth

把沙土的碎屑推得松动起来,

Nudges a sand-crumb loose,

穿过发霉的茎衣

Pokes through a musty sheath

伸出了苍白的卷须般的触角。

Its pale tendrilous horn.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市内化成小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐