英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语故事 >  内容

双语常用典故: Cast pearls before swine 对牛弹琴;明珠暗投;白费好意

所属教程:英语故事

浏览:

2020年06月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

双语常用典故: Cast pearls before swine 对牛弹琴;明珠暗投;白费好意

To Cast pearls before swine 的意思是“珍珠投在猪猡前面”。swine 是个旧词,书面词,即今为 pigs,不过 swine单复同形,本句为复数。

这个成语源自《新约。马太福音》第 7 章:“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you”. 由 于 to cast pearls before swine, 比喻确切,在后世不断引用中而成为一个国际性成语,常用来表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it; to give what is precious to those who are unable to understand its value 等意思,含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义,这个成语与汉语成语“明珠暗投”相似,但是寓意不同,基本上不对应;按一比喻意义, 它相当于“对牛弹琴”,“向驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。

Eg .She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine

I won't waste good advice on John any more because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市皮件厂生活区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐