英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语学习 > 特别策划 > 世博英语 > 世博大家谈 >  内容

名人谈世博:彼得•罗旭德

所属教程:世博大家谈

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
编辑点评:彼得·罗旭德是西门子股份公司总裁兼首席执行官,上海市长国际企业家咨询会议成员。1957年生于奥地利,先后在维也纳大学、香港大学和美国哈佛商学院攻读经济学。2006年起,出任默克集团全球人类保健部总裁。

Peter Loscherborn in 1957, is President and CEO of Siemens AG. He was the first top executive in the 160 year history of Siemens to be hired from outside the company.

There's a delightful Chinese proverb that describes sustainability very well: "One generation plants the trees, the next enjoys the shade." Today, we can legitimately ask ourselves whether our children and their children really will "enjoy shade," considering the challenges we face, particularly in mega-cities like Shanghai.

More than half of the world's population now lives in urban areas. While one-fifth of global GDP is generated by the world's 10 economically most important cities, they also account for three-quarters of global energy consumption and 80?percent of greenhouse gas emissions.

Clearly, the battle against climate change and the campaign for sustainability will be fought in cities. The theme of World Expo 2010 Shanghai rings true: "Better City, Better Life." It implies that if we manage to make cities more sustainable, then we can improve the quality of life for all.

Expo 2010 is a unique opportunity for Shanghai to take the lead in China's transition to a sustainable economy. Siemens is helping Shanghai and China do this. We are in the business of providing sustainable infrastructure solutions. Long before this idea became anchored in public awareness, our company's founder said: "I will never sell my company's future for short-term gain."

In 1879, Siemens delivered China's first power generator to light the busy Shanghai Port, which enabled around-the-clock operation. In 1904, we opened our first permanent office in China, in Shanghai, and this marked the beginning of our commitment to the city for generations to come. We have kept that early commitment to Shanghai to this day.

At Expo 2010, Shanghai is setting a new standard in sustainability for major events. As the official "Global Partner for Innovative Infrastructure and Healthcare of World Expo 2010 Shanghai China" and "Global Partner for Lighting," Siemens fully supports this effort and the "Green Guidelines" of Expo 2010, and we are contributing sustainable solutions in a wide range of areas, including transportation, buildings, lighting, energy supply, healthcare, water, waste, and safety and security.

As cities around the world struggle to tackle issues such as traffic congestion, pollution, inadequate energy supply and other infrastructure deficiencies, it is clear that no one can do this alone. Cities must exchange information, share best practices, and learn from one another, from experts and from private enterprises.

In the run up to the Expo 2010, Siemens will cooperate with Chinese partners in "urban resources efficiency profiling." This method has been a great success in Europe. It supports city planners in drawing up a road map for increasing their city's sustainability and reducing its carbon footprint.

For example, we sponsored the sustainability study "Munich - Paths Toward a Carbon-Free Future." Key findings of this study will be incorporated in the climate plan of the city of Munich. We've also commissioned a further study of this kind for the so-called European Green City Index, where we will benchmark the sustainability of 30 European metropolises.

In short, thought leadership is just as important as technology leadership in developing sustainable urban infrastructures. Today, more than ever, cities need partners who know how the infrastructures of cities work, which levers have greatest potential, and which technologies are most effective.

With its rich and diverse culture, its dynamic economy, and its industrial and its technological capabilities, Shanghai plays a pivotal role in the development of China and Southeast Asia, and clearly it has the potential to be China's role model in sustainable development.

I am confident that Shanghai will proudly showcase this potential at Expo 2010, and then lead China's sustainable development in the decades to come - so that China's future generations "enjoy the shade."

提起可持续发展,中国有句老话形容得很贴切:前人栽树,后人乘凉。而今,尤其是当我们生活在像上海这样的特大型城市中并且面临种种挑战,我们不由地要扪心自问,我们的孩子以及他们的后代,将来是否可以真正实现后人乘凉?今天,世界上有超过一半的人口居住在城市,全球五分之一的国内生产总值是由10大经济最发达的城市所创造的。但与此同时,城市却消耗了全球能源的四分之三,并释放了全球80%的温室气体。显而易见,一场对抗气候变化、推进可持续发展的战役将在城市打响。2010年中国上海世博会的主题——“城市,让生活更美好恰恰印证了这一点,它预示着,只有实现城市的可持续发展,我们才能全面提高生活品质。

中国2010年上海世博会为上海提供了一个绝佳的机会,引领中国向可持续经济转型。而西门子正助力上海和中国达成这一目标。我们的核心业务就是提供可持续基础设施的解决方案,而可持续性也是西门子长期发展中所秉承的一贯准则。早在这一观念成为广泛共识之前,我们的创始人就曾经说过:我绝不为短期利益出卖公司的未来!”1879年,西门子就向中国提供了第一台蒸汽发电机,用于繁忙的上海港照明。1904年,我们在上海设立了中国第一家永久办事处,这标志着我们对上海长期承诺的开端。至今,我们仍然恪守承诺。

2010年世博会为契机,上海将为举办大型活动设立新的可持续标准。作为中国2010年上海世博会创新性基础设施和医疗保健全球合作伙伴以及中国2010年上海世博会照明全球合作伙伴,西门子将全力支持上海的这一努力以及2010年世博会的绿色方针,我们提供的可持续解决方案遍及各大领域,包括交通、楼宇、照明、供电、医疗、供水、废水处理以及安保。

现在,全球的城市都在致力于解决一些困扰它们的难题,诸如交通拥堵、污染、能源供应不足以及其他基础设施匮乏等。然而,很明显,没有哪一个城市能仅靠自己的能力来解决这一切。城市之间必须相互交流信息、分享经验,向其他城市、专家学者和公司企业学习。

在世博会来临之际,西门子就将与中方伙伴一起开展在城市资源有效利用模型方面的合作。这一模型已经在欧洲取得了巨大的成功。通过这一合作,西门子携手政府为城市描绘未来发展蓝图,以期降低能源消耗,提高城市可持续发展能力。例如,我们支持了实现慕尼黑零碳排放研究报告,该研究报告的主要结论将被纳入到慕尼黑城市的气候方案中。类似的,我们还启动了一项名为欧洲绿色城市指数的深入研究,在这一研究中,我们将对30座欧洲城市的可持续发展能力进行评估。

简而言之,在发展城市可持续基础设施方面,思维领导力与科技领导力同样重要。今天,比起以往任何时候,城市都更需要这样的合作伙伴:他们了解城市基础设施如何运作,能够通过最有效的科技帮助城市发掘其最大的潜能。

凭借着丰富多元的文化、蓬勃发展的经济以及雄厚的工业和科技实力,上海在中国和东南亚的发展中起着至关重要的作用,并显然具备了成为中国可持续发展示范城市的潜力。我相信,在中国2010年上海世博会上,上海将骄傲地向世界展示这一实力,并在今后数十年中,引领中国的可持续发展,从而在中国真正实现后人乘凉

 

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思温州市红墅湾家园(联华路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐