英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语学习 > 特别策划 > 世博英语 > 世博大家谈 >  内容

世博大家谈:斯蒂芬·佩里

所属教程:世博大家谈

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
编辑点评:上世纪50年代初,斯蒂芬的父亲杰克·佩里打破欧洲对新中国的经济封锁,组成48家集团开辟了中国与西方的第一条贸易通道,史称中英关系的“破冰者”。斯蒂芬·佩里延续传统,成为新的48家集团俱乐部主席,人称“小佩里”。

 

“从某种程度上讲,2010年的上海世博会比2008年的北京奥运会还要重大。奥运会仅持续3到4周,而上海世博会将持续好几个月,展现中国丰富的历史文化,吸引全世界民众参观访问。他们不但能目睹现在中国的面貌,还能通过世博会,想象到未来中国的发展前景。”

作为中国人民的好朋友,英国48家集团俱乐部主席斯蒂芬·佩里在接受记者有关上海世博会采访时,兴奋地给予了充分的前瞻性。

1953年,以佩里父亲杰克·佩里为代表的一批英国工商界人士成为新中国首批访华的西方商人。他们打破了当时西方国家实施的对华禁运,被誉为中英关系的“破冰者”。次年,他们创立了“英中贸易48家集团”,也即48家集团俱乐部的前身,50多年来,48家集团俱乐部一直致力于对华友好合作,增进了中英两国人民的友谊。佩里一家也和中国结下了不解之缘。

说起来,佩里家族和世博会还颇有渊源——世博会曾改变佩里家族的命运。“我的两位祖姨母来自东欧的立陶宛,上世纪初,她们离开了立陶宛,选择去美国的圣路易斯。她们为什么决定要去美国呢?因为1900年的世博会就是在圣路易斯举行的。对她们来说,这意味着美国充满了机会,其他国家的人都希望能到美国看看。至今,祖姨母的后代依然居住在圣路易斯。”因此佩里自信地说,“2010年上海世博会的召开必定会给上海、给中国,乃至给全世界带来难以想象的机遇和影响。”

斯蒂芬·佩里可以说是个“中国通”。从1972年开始,他先后200多次造访中国,目睹了中国社会的变迁。在英国,他经常组织各类讲座和活动,介绍中国文化、中国企业和中国市场。现任英国商务大臣彼得·曼德尔森、英国前副首相迈克尔·赫塞尔廷、伦敦前市长肯·利文斯通等都曾接受他的邀请参加演讲。

对于上海世博会,长期关注世界政治和全球经济的佩里还特别谈到:“你看,目前中国对世界的影响越来越大,而世博会恰巧在这个时期召开。它产生的影响不仅是在2010这一年,之后很长时间里,人们都会因此而关注上海、关注中国。”斯蒂芬·佩里十分看好中国,他说,中国改革开放30年之所以成功,是因为中国政府实事求是的态度。如果某项政策行不通,不适合中国,政府领导人就会改变方向,制定新的策略。他们不附属于教条,也不是政策的奴隶。他们会及时改进,把事情做好。

结束采访时,对中国充满感情的斯蒂芬·佩里表达了对上海世博会的由衷祝福:“对任何人来说,2010年的世博会都将是一段美好的经历。你们能作为主办方亲自设计这个盛会,我真是羡慕啊!”

To a certain extent, World Expo 2010 Shanghai China is more significant than the 2008 Beijing Olympic Games. Unlike the Olympic Games that only lasted three to four weeks, this World Expo will showcase the profound history and culture of China for several months, during which visitors from all over the world will be able to view first-hand China's current image and its image for the future.

World Expos have a personal meaning in my family. Two of my grand-aunts were from Lithuania in Eastern Europe. In the beginning of last century, they left Lithuania and chose to go to St. Louis in the United States.

Why did they choose to go to the United States? It was because World Expo 1900 was held in St. Louis. They believed the United States would be full of opportunities because of the exposition. The descendants of my grand-aunts still live in St. Louis today.

The hosting of World Expo 2010 Shanghai China will create unimaginable opportunities and will have a profound impact on Shanghai, China and even the whole world. This event coincides with the continuing growth of China's global influence and will leave its imprint for a long time to come.

The success of China's reform and opening-up during the past 30 years can be attributed to the practical and realistic policies of the Chinese government. When policies were unfeasible or unsuitable, government leaders weren't afraid to change course in positive ways.

World Expo 2010 Shanghai China will be a beautiful experience for all. I applaud the planning of this great event.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市置信公寓英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐