25.Letter  to  Mrs.  Bixby(1) 
Mrs.  Bixby, 
Boston,  Massachusetts, 
Dear  Madam, 
I  have  been  shown  in  the  files  of  the  War  Department(3)  a  statement  of 
the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons 
who  have  died  gloriously  on  the  field  of  battle.  I  feel  how  weak  and 
fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile  you 
from  the  grief  of  a  loss  so  overwhelming.  But  I  cannot  refrain  from 
tendering  to  you  the  consolation  that  may  be  found  in  the  thanks  of  the 
Republic they died to save. I pray that our heavenly Father may assuage 
the anguish of your bereavement, and leave you only the cherished memory 
of the loved and lost(4), and the solemn pride that must be yours to have 
laid  so  costly  a  sacrifice  upon  the  altar  of  freedom. 
Yours  very  sincerely  and  respectfully, 
Abraham  Lincoln 
致比克斯比夫人的信 
华盛顿 
总统府 
一八六四年十一月二十一日 
马萨诸塞州,波士顿 
比克斯比夫人 
亲爱的夫人: 
在送我披阅的陆军部档案中,我看到一份马萨诸塞州陆军副官长写的报告, 
说您便是有五个儿子光荣牺牲在战场上的那位母亲。我深深感到,无论我用什么 
言词,企图来排遣如此巨大的损失给您带来的悲痛,都一定是无力和徒劳的。但 
我还是抑制不住要向您表示慰问,这种慰问体现在您的儿子们献身拯救的共和国 
对您的感谢之中。我祈求我们的天父减轻您的丧子之痛,使您只怀有对于已故亲 
人的美好回忆和庄严的自豪感,您有这种自豪感是理所当然的,因为您在自由的 
祭坛上献出了代价如此昂贵的牺牲。 
您的最诚挚的亚伯拉罕·林肯敬启 
亚伯拉罕·林肯 
(1)Mrs.  Bixby:  一位美国妇女。她的五个儿子都在南北战争中光荣牺牲, 
林肯总统知道这事后,就写了这封信去慰问她 
(2)Executive  Mansion:美国总统府,现在叫白宫(White  House  )。 
(3)War  Department:陆军部。也可以说 Department  of  War;相当于英国的 
War  Office。 
(4)the loved and lost:失去了的亲人。