英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语学习 > 特别策划 > 2010南非世界杯 > 世界杯新闻趣闻 >  内容

囧新闻:世界杯“分裂”孟加拉国

所属教程:世界杯新闻趣闻

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Bangladesh, which has never qualified for the World Cup, has its people obsessed with the game. The fanatic country is split down the middle - are you batty about Brazil, or ardent about Argentina?
孟加拉国从未进入过世界杯,但国民为世界杯很是沉迷。本届世界杯前夕,整个狂热的国家“分裂”成两派对阵:巴西派和阿根廷派。
Bangladesh first developed its obsession with Brazil because of King Pele in 1982 when television began broadcasting the tournament matches live across the country. But in 1986, Argentina's Maradona snatched the young generation support. The supporters of these two groups became extremely mad about the game.
上世纪80年代初孟加拉国民刚触及世界杯转播比赛,球王贝利使巴西队成为孟加拉最受欢迎的球队。而1986年,来自阿根廷的马拉多纳,掳获了很多孟加拉球迷的心。这两大派的支持者都极其狂热。


Ten days from 2010 FIFA World Cup South Africa and the fans are already yelling and waving flags for the football teams they support. Brazil's yellow and green versus Argentina's blue and white flags can be seen everywhere on the streets in Bangladesh. Not long ago the local media even reported fights between the groups.
南非世界杯还有十天开赛,球迷们早早开始为各自支持的球队摇旗呐喊,“孟加拉街头到处是黄绿色(代表巴西)和蓝白色(代表阿根廷)的旗帜”。前不久当地媒体更爆出两大派斗殴的消息。

Despite the local government's headache about the situation, local tailors are very happy. According to a report, the tailors have sold thousands of national flags, team flags and counterfeit team shirts, and already made their piles. Many clothing factories have made a whole year's earnings in only the last two weeks.
尽管政府很为两派对立的局面发愁,当地裁缝却眉开眼笑。报道称,裁缝店卖出“成千上万的国旗、队旗和仿制队服”,赚得钵盆满盈。许多服装加工厂在过去两周内的利润已相当于往年全年收益。


 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市威高花园乾和院(公寓)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐