英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 娱乐英语 > 影视界 >  内容

姜文专访:戏如其人 A truth that's stranger than fiction

所属教程:影视界

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

姜文专访:戏如其人
A truth that's stranger than fiction

 

导读:影片《让子弹飞》使演而优则导的姜文再次迎来事业巅峰!让我们通过下面这篇《中国日报》的深度专访(an in-depth interview),共同感受一下这位鬼才导演的魅力吧。

    Jiang Wen is at the top of the world - the world of Chinese cinema, that is. His year-end release Let the Bullets Fly has just broken the box-office record for a domestic film with some 700 million yuan ($107 million) in gross receipts.
    姜文登上了中国电影界的巅峰。2010年末上映的电影《让子弹飞》国内总票房收入高达7亿元(合1.07亿美元),缔造了中国电影史票房新纪录。

    He does not need others to tell him how great he is - not any more.
    他不再需要别人来告诉自己有多出色了。

    That does not mean he is not proud of Bullets. It`s just that Bullets, for him, is fun. He is aware of all the political interpretations of his story that have sprung up across the Web and mainstream media.
    但这并不意味着他不为《让子弹飞》而感到骄傲。对于他来说,创作这部电影是为了好玩。他明白,各种关于《让子弹飞》的政治解读已在网络和主流媒体上传得沸沸扬扬。

    "No, I did not mean to embed political meanings into the story," he says straightforwardly.
    他直截了当地说:“不,我没有刻意在电影里掺杂政治观点。”

    The Goose Town, the central setting for the movie, has come to symbolize China for some film buffs with a political leaning. Yet, Jiang repeatedly uses the location as an outing to the murky world of genre-film making.
    故事发生在“鹅城”,一些带有政治倾向的电影爱好者认为“鹅城”象征着中国。然而在电影里,姜文屡次地把这个地方比作深入险境。

    The most brilliant touches in his movies all seem to traverse the stream of reality, for example, in Bullets opens with a train pulled by white horses.
    电影中最出彩的片段似乎都与现实相关,比如电影开篇的白马拉火车。

    "I did not invent this set-up. For 30 years in the early 20th century, there was a segment of rail line in Northeast China that was powered by horses," he explains, without getting into the symbolic significance of such devices. "You may conceive the most unlikely scenes, and you`ll find that fact is stranger than fiction."
    他解释道:“这个场景不是我凭空想象的。20世纪头30年,中国东北有一段铁路就是靠马拉火车。”这些场景并没有暗指什么。“你设想出了最荒诞的场景,接着你会发现,事实比电影情节更不可思议。”

    Jiang Wen was trained at the Central Drama Academy - as an actor. Yet he is known for his bold visualizations. He prefers scripts read to him by someone who can turn the words alive. His storyboards, as drafts for each shot, tend to be cursory. But his verbal description of each scene is so vivid the listener can quickly recreate each frame in his or her mind`s eye.
    姜文曾就读于中央戏曲学院学习表演。他以大胆的表现力而闻名。他喜欢让能把台词说得活灵活现的人把剧本读给他听。每次拍摄选用的故事脚本往往很粗略,但是台词非常生动,让演员能够迅速在脑海中想象出故事场景。

    The only filmmaker whose work Jiang admits as having an impact on him is Martin Scorsese. After watching a string of the American director`s movies, Jiang requested a meeting with him on a trip to the United States arranged by the US Embassy. Scorsese has acted like a mentor, sending him detailed materials from his production.
    姜文坦言,美国导演马丁•斯科塞斯作品的对自己影响很大。在看了斯科塞斯的一系列电影后,姜文去了美国,请求美国大使馆安排与他见面。斯科塞斯就像一位导师,把作品里的“私货”传授给了姜文。

    "When a director sees a story or a script he`s crazy about, he does not have any towering figures in front of him. He must feel he himself is the greatest. It is nonsense when people say they are paying respect to this or that predecessor." Jiang says. 
    姜文说:“当导演看到一个让他为之疯狂的故事或剧本时,他的前面不会有任何前辈导师。他必须要感觉到自己就是最棒的。有的导演说要像哪位前辈致敬,这简直是无稽之谈”。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市晶水花苑西区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐