英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 娱乐英语 > 影视界 >  内容

2014收入最高演员 詹妮弗•劳伦斯居

所属教程:影视界

浏览:

2015年01月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享


Jennifer Lawrence is Forbes' top-grossing actor of 2014.

在福布斯发布的2014收入最高演员榜单中,詹妮弗·劳伦斯高居榜首。

Throughout the year, Lawrence's films -- including blockbusters "Mockingjay" and "X-Men: Days of Future Past" -- have brought in $1.4 billion at the box office worldwide. According to Forbes, that number will grow even more as "Mockingjay" continues its theatrical run。

2014年,劳伦斯主演的大片《饥饿游戏》(Mockingjay)和《X战警:逆转未来》(X-Men:Days of Future Past)的全球票房收入达到14亿美元。根据福布斯数据统计,随着《饥饿游戏》系列的继续上映,该数字仍将持续增长。

This is a big jump in the rankings for Lawrence, who last year snagged the final spot in the top ten with a gross of $700 million. The number one spot in 2013 was filled by Dwayne Johnson, who brought in $1.3 billion。

劳伦斯今年的排名可谓是大幅上升,因为去年她还以七亿美元的总收入排在第十名。去年排名第一的是道恩·强森(Dwayne Johnson),其收入为13亿美元。
 

The ranking comes on the heels of recently released information from the Sony leaks that Lawrence was paid less than her male co-stars for her work in "American Hustle" -- a revelation that falls in line with the greater gender gap that continues to persist in Hollywood。

该排名是紧随着索尼最近的泄露事件发布的。索尼影业黑客事件披露了在电影《美国骗局》中,劳伦斯的收入要比与她同剧组的男演员低。这也反映了好莱坞的性别歧视在继续扩大。

Rounding out the top five of 2014's list include Chris Pratt, Scarlett Johansson, Mark Wahlberg and Chris Evans。

其他跻身2014年高收入演员榜单前五名的分别为:克里斯·普拉特(Chris Pratt),斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson),马克·沃尔伯格(Mark Wahlberg)及克里斯·埃文斯(Chris Evans)。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思珠海市海湾花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐