影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《惊奇队长》 第九章

所属教程:动画片

浏览:

2021年10月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 9

第九章

 

Deep in the New Jersey marshlands, the Secaucus Amalgamated Macaroni Company's pasta manufacturing plant had stood empty for decades before the Inventor moved his latest sinister operation into it. But now it was full of activity. Empty birdcages hung from the rafters, and the Inventor's henchmen—both bird-people and robots—patrolled the corridors. And in the tower, a giant contraption stood, crackling with electrical sparks.

位于新泽西沼泽地深处的斯考克斯合营通心粉公司的面食制造厂,已经闲置了几十年,直到创造者搬了进来,变成了其为非作歹的策源地,如今则是一片“生机勃勃”的景象。椽子上垂挂着空鸟笼,创造者的随从,半鸟人和机器人,在走廊里巡逻。塔楼里矗立着一个巨型装置,冒着火花噼啪作响。

 

Thor and Ms. Marvel had just enough time to take in the scene below them before they crashed through the skylight in the tower and landed amid a small army of birdlike teenage Inhumans.

托尔和惊奇队长恰好有宽裕的时间将下方的一切尽收眼底,接着他们从塔楼的天窗里俯冲而入,降落在一群少年半鸟人中。

 

A siren blared. Ms. Marvel and Thor stood up, brushing broken glass off themselves.

警报声响起。惊奇队长和托尔起身抖落了碎玻璃。

 

“Get'em!” squawked one of the Inventor's Inhuman henchmen. And with a flurry of feathers and a chorus of cheeps, they attacked.

“抓住他们!”创造者的一个异人随从大叫了起来。羽毛翻飞,鸟声阵阵,鸟群攻向了惊奇队长与托尔。

 

Ms. Marvel embiggened her fists, lengthened her arms, and threw herself into the fight. The first Inhuman to attack her clawed at Ms. Marvel's face, but Ms. Marvel grabbed her by the tail and tossed her into a pile of old boxes.

惊奇队长变大拳头,伸长手臂,投入了战斗。第一个半鸟人的爪子朝惊奇队长的脸挠去,惊奇队长揪住她的尾巴,把她甩进了旧箱子堆里。

 

Nearby, Thor was fighting off seven fluffy Inhumans covered in downy yellow feathers. They were all making high-pitched peeps. “I do not wish to harm you!” Thor yelled at the duckling-like villains. “For you are extremely adorable! Ouch!” he added as one of them bit him.

就在附近,托尔击退了七个黄羽覆身的毛茸茸的半鸟人,他们发出尖锐的啾啾声。“我不想伤害你!”托尔冲着半鸭人恶棍大叫,“你实在太可爱了!哎哟!”正说着,被其中一个啄了一口。

 

Ms. Marvel started in Thor's direction to help him, but she was suddenly knocked sideways by a robot hurtling out of a dark corner. The Inventor's robots were dangerous—Ms. Marvel had fought them before. She picked herself up and jumped sideways, dodging a laser blast.

惊奇队长去帮托尔,但她突然被从暗地里杀出来的机器人撞到了一边。创造者的机器人很危险,惊奇队长曾与其交过手。她起身跃到一旁,躲闪着激光的追击。

 

“Yaaah!” Ms. Marvel yelled, using her embiggened fist to smash the robot to pieces.

“看招!”惊奇队长大叫一声,一记重拳把机器人捣成了碎片。

 

Ms. Marvel took a deep breath, hoping for a little break so she could help out Thor. But just then, three more bird-people and another laser-armed robot all charged her at once. In a blur of fists and feet, Ms. Marvel kicked and punched—swung and spun—until she was surrounded by the scraps of the robot, and all her attackers were tied up. Her lungs were heaving and her fists were aching.

惊奇队长深吸一口气,想缓缓劲儿,好助攻托尔。就在那时,又有三个半鸟人与另一个装有激光武器的机器人同时向她发起攻击。一阵拳打脚踢,惊奇队长出拳如霹雳、挪步似疾风、势如破竹。霎时间,她周围布满了机器人的残肢碎体,残兵败将被绑起来了。她觉着肺里一阵恶心,拳头疼痛难忍。

 

“I don't know how many more of them I can handle,” Ms. Marvel said to Thor.

“我不知道自己还能对付几个。”惊奇队长对托尔说。

 

“How about one more?” said a sneering, shrill voice.

“再来一个,怎么样?”一个轻蔑刺耳的声音说道。

 

Ms. Marvel looked up. Standing in front of the giant machine was the Inventor. He was dramatically silhouetted against the sparking waves of electricity.

惊奇队长抬起头,只见创造者站在巨型机器跟前。在四处飞溅的火花的映衬下,他的身影异常清晰。

 

“I bid you welcome,” he said, “to your doom.”

“欢迎你们啊,”他说,“迎来了你们的末日。”

 

“At least he is polite,” Thor remarked, smashing the robot onto the cement floor.

“他还是很有礼貌的。”托尔将机器人砸碎在水泥地上。

 

The Inventor snapped his fingers, and the rest of the robots and Inhumans backed away from Ms. Marvel and Thor.

创造者打了个响指,其余的机器人和异人都撤了回来,不再与惊奇队长和托尔抗争。

 

“Perhaps you're wondering what I am doing here,” the Inventor said, strolling slowly toward them. “Well, make yourselves comfortable, and I shall tell you a tale the likes of which—”

“大概你们是想知道我在这儿干吗?”创造者说着,缓缓走向惊奇队长和托尔,“别那么紧张,我讲个故事给你们听听——”

 

“You're stealing pet birds and putting their DNA into Inhuman teenagers you recruited for your villainous army of superpowered bird- people,” Ms. Marvel said.

“你把偷来的宠物鸟DNA植入异人少年体内,用来组建邪恶的超能力半鸟人军队。”惊奇队长说。

 

“Oh,” the Inventor said, annoyed. “Yes, well. Got it in one.”

“哦,”创造者怒气冲冲地说,“是的,很好,一语中的啊。”

 

“Cool,” Ms. Marvel said. She embiggened until she was nearly as high as the ceiling. “How about we move straight to the final-showdown part of the evening?”

“行啊,”惊奇队长说着,伸长了胳膊,她几乎要够到天花板了,“今晚我们一决胜负,怎么样?”

 

“You don't want to hear more about my revolutionary new nuclease enzyme? It's perfect for gene-splicing!”

“你难道不想听听更多关于我那革新性的新核酸酶吗?它非常适于基因剪接!”

 

“I'd really rather fight,” Ms. Marvel admitted. “And besides, Biology is sort of a sore subject for me right now.”

“还是来硬的吧,”惊奇队长坦白,“再说了,现在一提生物,我就难受。”

 

“If you insist,” the Inventor said and snapped his fingers. Suddenly a huge robot loomed up behind him—it was easily as big as all of the other robots put together.

“你执意如此,那好吧。”创造者说着,打了个响指。瞬间,一个巨大的机器人出现在他身后——像是所有其他机器人组装在一起那么大。

 

Ms. Marvel's heart sank. She'd never taken on a robot this big.

惊奇队长心头一沉,她从来没与这么大的机器人较量过。

 

I don't think I can do this, she thought.

“我想我做不到。”她心想。

 

But then she remembered what Thor had told her. You cannot do everything by yourself.

但随即她想起了托尔对她说的,“你无法事事亲为。”

 

With help, though, she could do pretty much anything.

不过,有了别人的帮助,她几乎可以做任何事情。

 

“Let's go!” Ms. Marvel yelled, and she and Thor leaped into action. Thor drew the laser fire away from Ms. Marvel by flying up to the ceiling and zigzagging across the room. Meanwhile, Ms. Marvel smashed at the robot's legs with her embiggened fists. Now the robot had noticed her. It stopped shooting lasers at Thor and started shooting them at Ms. Marvel instead!

“一起上!”惊奇队长大叫一声,两人腾空而起。托尔为了牵制激光攻击保护惊奇队长,他飞至屋顶,在房间中来回移动。与此同时,惊奇队长用重拳砸碎了机器人的腿。激光不再追击托尔,而是瞄准了惊奇队长。

 

Ms. Marvel leaped out of the way just a little too slowly. One of the lasers hit her on the arm.

惊奇队长闪躲慢了一点,一束激光便击中了她的胳膊。

 

“Augh!” she screamed, rolling behind a big cement column. She looked at her arm. It was bleeding a little, and it hurt terribly.

“噢!”一声尖叫,惊奇队长滚到了一个大水泥柱后面,查看后发现,流了一点血,却疼得厉害。

 

Taking a deep breath, Ms. Marvel dived out from behind the column. She had to help!

她深吸一口气,从柱子后面冲了出来。她得助攻!

 

Frantically looking around the old factory, Ms. Marvel spotted a huge, dusty old piece of equipment. It said MACARONI MASTER 3000 on the side, and it looked like it weighed about a ton. Ms. Marvel embiggened herself until she was big enough to pick up the macaroni press. Then she heaved it up into the air and bashed it hard against the robot.

惊奇队长发狂似的环顾这个旧工厂,她发现了一个巨大的、布满灰尘的老旧装备。上面写着“通心粉大师3000”,看起来重约一吨。惊奇队长变了身,她变大到足以拿得动通心粉压制机那样,然后把机器举到空中,用力砸向机器人。

 

There was a terrible grinding noise, as the robot shuddered and ground to a halt. The lights along its body dimmed down and finally winked out.

一阵可怕的碾磨声过后,机器人战栗着停了下来,它身上的灯光渐渐暗淡直至熄灭。

 

“We did it!” Ms. Marvel cried. She turned to Thor. “High five!” she said, holding up her hand.

“我们成功了!”惊奇队长转向托尔欢呼道。“击掌!”她边说边举起了手。

 

“Ah!” Thor said. “I know this one. Hawkeye taught me.” He high-fived her back. “Did I do it right?” he asked.

“哦!”托尔说,“我懂这个,鹰眼教过我。”托尔举起了手,朝着惊奇队长的手掌击了过去,问道:“我做得标准吗?”

 

“Yep!” Ms. Marvel said. She looked around. All the fight seemed to have gone out of the Inventor's birdlike henchmen. The few that Ms. Marvel and Thor hadn't already defeated were sitting down, muttering unhappily. “We give up!” one said. “Please don't tell our parents! We just signed on because we were bored!”

“标准!”惊奇队长回答。她环视四周,所有战斗似乎都是和创造者的半鸟人随从们打的。没被惊奇队长和托尔挫败的少数人坐了下来,发着牢骚。“我们投降!”其中一人说,“千万别告诉我们的父母!我们入伙是因为无聊!”

 

“I wasn't bored,” another Inhuman teen said. “I just did it so I'd have something to write my college application essays about.”

“我不是因为无聊,”另一个少年异人说,“我是因为可以有东西写进大学申请书里才这么干的。”

 

“I did it on a dare,” said another birdlike henchman.

“我为了挑战一下。”又一个半鸟人随从说。

 

“I did it because all my friends were doing it,” said a girl with purple feathers.

“我这么做是因为朋友们都这么做。”一个长着紫色羽毛的女孩说。

 

Ms. Marvel rolled her eyes. She was about to launch into an angry lecture about how dumb it was to sign on with a villain like the Inventor for any reason, when she realized...

惊奇队长翻了一个白眼,准备教训教训这群少年,跟着创造者这样的恶棍干是多么的愚蠢,忽然她意识到……

 

“Where is the Inventor?”

“创造者去哪儿了?”

 

Ms. Marvel looked around the factory, and a sudden motion caught her eye. It was the Inventor, running for the door!

惊奇队长环视工厂,一个突然的举动引起了她的注意。原来是创造者,他正朝门口跑去!

 

Quick as lightning, Ms. Marvel stretched her arms out and caught the Inventor.

惊奇队长闪电般地伸出双臂,逮住了创造者。

 

“Not so fast!” she said. “You've got to pay for your crimes. Also, you have to help untangle this mess.” She pointed at the sullen teenagers sitting around the factory. “What happened to all the birds you used, anyway?”

“别这么快就溜!”她说,“你得为你的罪行付出代价,还有,你得收拾这烂摊子。”她指着围坐在工厂里的那群闷闷不乐的少年。“说说,你所利用的那些鸟都怎么样了?”

 

“I'll never tell!” the Inventor shrieked. “My twisted creations will be stuck like that forever! Ha-ha-ha-ha-ha!”

“我绝不说!”创造者尖叫起来,“等我的创造被毁了,你们就再也找不到了!哈哈哈哈哈!”

 

“It's this button, isn't it?” Thor said, pointing at a big red button on the mysterious machine.

“是这个按钮,对吧?”托尔边说边指向神秘机器上又大又红的按钮。

 

REVERSE

“倒转”

 

“No?” the Inventor said unconvincingly.

“不是?”创造者说道,语气难以令人信服。

 

“That's a yes,” Ms. Marvel said. Thor pushed the button, and there was a huge crackle as electricity coursed through the machine.

“那就一定是了。”惊奇队长说。托尔按下按钮,机器通电后,传出一阵巨大的爆裂声。

 

After a few seconds, Ms. Marvel blinked stars out of her eyes and looked around.

几秒钟后,惊奇队长眨了眨眼睛,四处张望。

 

All the birdlike teenagers were now just normal teenagers. And the factory was full of exotic birds flying in confused circles.

所有像鸟一样的少年现都变成回正常人。奇异的鸟儿在工厂里凌乱无序地转着圈飞来飞去。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市五江湾小区北区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐