影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《猎鹰》 第七章

所属教程:动画片

浏览:

2021年12月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 7

第七章

 

Sam took the elevator straight to the roof of Avengers Tower, extended his Falcon wings, and jumped off the edge. New York City looked so beautiful from above, glass from skyscrapers glinting in the sun like jewels.

山姆乘坐电梯直达复仇者大厦楼顶,张开双翅,从屋檐跳了下去。俯瞰之下的纽约市真美啊,摩天大楼上的玻璃在阳光下闪闪发光,像珠宝一样。

 

But Sam couldn't enjoy the view knowing that somewhere there was an evil robot villain, holding an Avenger hostage—a friend.

山姆却无心欣赏,因为在世界的某个地方藏着一个机器人恶棍,挟持了他的一个朋友,一名复仇者。

 

Even if he knew where Ultron was, even if he knew how to stop him, he couldn't. If his team wouldn't listen to him, how could he lead them into a dangerous mission? More Avengers could be kidnapped. . . or worse!

即便他知道奥创身在何处,即便他知道如何阻止这个恶棍,他也做不到。如果队员们不听从他的命令,他又如何领导他们完成一次危险的任务呢?也许更多的复仇者会被挟持……也许更糟糕吧!

 

Before long Sam found himself landing at his favorite thinking spot, a perch on the top of the Empire State Building.

不一会儿,山姆发现自己着落在了他最喜欢进行思考的地方,那是帝国大厦顶端的一处高地。

 

There he sat, looking out into space, imagining what Cap would say if he knew how badly Sam's first attempt at leadership had gone.

山姆坐在那里,望向太空,猜想着,如果队长知道他的第一次领导任务完成得如此糟糕,队长会说什么呢?

 

“I hope I am not disturbing you,” said Vision as he suddenly phased through the wall behind Sam.

“希望没有打扰到你。”幻视侠突然从山姆身后的墙穿过来,说道。

 

“Augh!” shouted Sam in surprise. Vision's ability to pass through solid objects could be downright spooky! “You scared me half to death.”

“啊!”山姆惊叫一声,“你把我吓个半死。”幻视侠的穿墙能力有时就像幽灵般!

 

“Apologies, Sam Wilson,” said Vision. “I came to offer you one cent in exchange for your ideas.”

“抱歉,山姆·威尔逊,”幻视侠说,“我来是想拿一美分买你的想法。”

 

“The phrase is ‘a penny for your thoughts,’” Sam said, correcting the android.

“谚语里说的可是‘便士’。”山姆纠正说。

 

“Did I not just express that same meaning?” asked Vision.

“难道不是一个意思吗?”幻视侠问。

 

“Yes, I suppose the words you used meant the same thing”—Sam shrugged—“but it's a saying, and the saying is ‘A penny for your thoughts.’”

“好吧,我猜这俩词指的是同一个意思,”,山姆耸耸肩,“但这是个谚语,谚语里用的是‘便士’。”

 

“There is much about human communication that I still do not understand,” admitted Vision.

幻视侠只好承认:“好吧,关于人类交流我还有很多不懂之处。”

 

“Well. . . that's true of me, too, I guess,” Sam admitted, “judging by what happened today.”

“嗯……,就今天发生的事情来看,我想其实我也如此吧。”山姆也承认。

 

“I wanted to ask you about that,” said Vision. “The Avengers are all on the same side, yet they seem to be caught up in nonproductive verbal disputes. Why do they not get along?”

“我正想问你这个,”幻视侠说,“复仇者们都同仇敌忾,但他们似乎陷入了无用的口头纠纷中。他们为什么不能好好相处呢?”

 

“Yeah, that's just humans,” explained Sam. “Most of us want to get along with others, but sometimes personalities just clash. That's why a team needs a good leader to bring them together. If I were a better leader, like Cap, we wouldn't be having this problem.”

“对,人类就是如此。”山姆解释说,“我们大多数人都想和别人和平相处,但有时性格使然,导致冲突。这就是为什么一个团队需要一个好的领导,带领他们团结一致。如果我能像美国队长一样做个好领导,我们就不会有这样的麻烦了。”

 

“Why did Captain America put you in charge of the team if you are incapable of being a good leader?” asked Vision.

“如果你缺乏领导能力,为什么美国队长让你负责领导全队呢?”幻视侠问。

 

“I was just asking myself that,” admitted Falcon. “Cap is a natural leader, so maybe he just thought he saw the same thing in me. . . . But he was wrong. I don't always know what to do, like Cap.”

“我也在问我自己。”猎鹰坦言道,“队长是个天生的领导,也许他觉得他在我身上看到了同样的东西……但是他错了,我总是不知所措,我没法像队长一样知晓一切。”

 

“Correction: Captain America didn't always know what to do,” stated Vision.

“纠正:美国队长并非总是知晓一切。”幻视侠声称。

 

“Yes, he did,” said Falcon. “Hello. . . that's why he's Cap!”

“不,他知道。”猎鹰说,“嘿……那就是为什么他是队长!”

 

“I'm sorry to contradict you, Sam Wilson, but I have all of Captain Steve Rogers's military records, and I can demonstrate to you that your statement is false. . . .”

“山姆·威尔逊,我可不想针锋相对,但我有史蒂夫·罗杰斯队长的军队纪录,我可以证明你的陈述是错误的……”

 

With that, Vision raised his palm and projected a hologram of a slightly younger-looking Captain America.

说着,幻视侠抬起手掌,投射出一个更年轻的美国队长的全息图。

 

Sam leaned in and looked closely, focusing all of his attention as the hologram started talking.

当全息图开始说话时,山姆靠过来,专注地看着。

 

War journal, day forty-three:

行军日志(第43天):

 

We're trapped behind enemy lines,

我们被困在敌后,

 

and I just don't know what to do. . . .

我不知道该怎么办……

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市储巷新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐