影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《卡魔拉》 第九章

所属教程:动画片

浏览:

2021年12月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 9

第九章

 

Nebula delighted in unveiling the captive Star-Lord and Groot. Gamora had been preparing herself to confront her sister for a long time. She saw it as her mission to end their conflict once and for all, but she never expected that two of her best friends' lives would hang in the balance. The two sisters were locked in a stare-down. Gamora's silence drove Nebula crazy, and she soon demanded a response.

星云得意地揭开星爵和格鲁特的面纱。为了和妹妹对峙,卡魔拉已经准备了很久。她把彻底结束她们之间的冲突当作自己的使命,但是她从来没有想过自己最好的两个朋友的生命会因此悬而未决。姐妹俩陷入沉默的对视中。卡魔拉的沉默使星云疯狂。很快,她就忍不住了。

 

“What will it be, sister?” Nebula taunted.

“怎么样,姐姐?”星云嘲笑道。

 

Drax, Rocket, and Pip raced into the fortress, out of breath and fresh from battle. They were shocked to see their teammates trapped in Nebula's clutches.

德拉克斯、火箭和皮普刚从战场上下来,就上气不接下气地冲进堡垒。看到自己的队友被困在星云的牢笼中,他们感到十分震惊。

 

“What the—?!” muttered Rocket. “Our friends got flarknarded!”

“什么?!”火箭咕哝道,“我们的朋友被抓了!”

 

“Now I'm angry,” Drax growled.

“现在我很生气!”德拉克斯咆哮道。

 

“And I bet we wouldn't like you when you're angry, right? You know, like that other green guy, the incredible one?” quipped Pip as the assembled group stared flatly. “Sorry, bad joke. Just forget I ever said it.”

“我敢打赌,你生气的时候,我们是不会喜欢你的,对吧?你知道的,就像绿巨人,那个不可思议的家伙那样?”皮普笑着说道,而其他的人都面无表情。他只好说,“对不起,这个笑话不好笑。就当我没说。”

 

“WHAT IS YOUR ANSWER, GAMORA?” Nebula shouted.

“你怎么说,卡魔拉?”星云喊道。

 

“I'll do it,” Gamora solemnly replied. “I'll give you what you want.”

“我答应你。”卡魔拉郑重其事地回答,“我会给你你想要的东西。”

 

“What?! Gamora, don't do this,” Rocket said in a whispered plea. “Don't give in! We'll find another way. Can't we give the troll to Nebula instead?” Despite the great danger they faced, Gamora's allies always found comfort in humor.

“什么?!卡魔拉,不能这么做。”火箭轻声地请求道,“不要屈服!我们会想到其他办法的。难道我们不能把巨魔送给星云做交换吗?”尽管他们面临着巨大的危险,但卡魔拉的盟友总是能在幽默中找到安慰。

 

“It's okay, Rocket,” Gamora said in a pacifying tone. “It'll be all right.” She gently made her way toward Nebula, relaxing her body with each step. It was pleasing to finally confront her sister face-to-face. Gamora glanced back at her allies and felt proud. She gave a slight nod to Drax, then turned her attention to the box.

“没关系,火箭。”卡魔拉安慰道,“会没事的。”她轻轻地朝星云走去,每走一步,她就感到轻松一些。终于能面对面地与她的妹妹对阵了,这真是令人高兴。卡魔拉回头看了看她的盟友们,倍感自豪。她轻轻地向德拉克斯点了下头,然后把注意力转向盒子。

 

“Open it,” Nebula commanded. “Place your finger on the mark and open it.”

“打开它。”星云命令道,“把你的手指放在指纹锁上,然后打开它。”

 

Gamora looked her sister in the eyes and grinned. Everything was going to be all right. In the blink of an eye, she snatched the box right out of Nebula's hands and, with a swift kick, knocked her sister off her feet. “Follow me if you dare,” Gamora snarled, brandishing her Godslayer and taking off on foot across the wilds of Sakaar.

卡魔拉看着她妹妹的眼睛笑了笑。一切都会好起来的。眨眼间,她从星云手中夺过了盒子,并迅速地抬脚一踢,把妹妹踢倒在地。“有胆子你就跟来。”卡魔拉喊着,挥舞着她的神剑,徒步穿过萨卡星的荒野。

 

“RRAAHHHH!” Nebula screamed. She rose from the ground in anger, brushed herself off, and scrambled to chase after Gamora. Rocket and Pip wanted to free Star-Lord and Groot, but there were two problems standing in front of them. Nebula left behind a duo of Chitauri soldiers to guard her prisoners, and they weren't budging. Pip had an idea.

“啊!!!”星云尖叫着。她怒气冲冲地从地上爬起来,拼命追赶卡魔拉。火箭和皮普想要救星爵和格鲁特,但是在他们面前有两个问题:星云留下了两个齐塔瑞士兵来看守她的俘虏,而且他们并没有让步的意思。就在这时,皮普想到了一个主意。

 

“Distract these two, wouldja?” he whispered to Rocket. “I'm going to try something.” Rocket nodded and began dancing around like a fool, drawing attention to himself.

“你能分散那两个人的注意力吗?”他低声对火箭说,“这样我就可以试着干点什么。”火箭点点头,然后像傻瓜一样开始跳舞,将那两个人的注意力引到自己身上。

 

“YIYIYIYIYIYIYI! I'm a hairy little squirt, ain't I? Please don't hurt me, big scary bad guys!” babbled Rocket as Pip secretly slipped behind the Chitauri. He grabbed them by the shoulders and, in a flash, the burly soldiers disappeared into thin air. “What the what?!” exclaimed Rocket. “Did you just teleport those guys away?!”

“咦咦咦!我是个毛茸茸的小东西,不是吗?请不要伤害我,你们这些可怕的坏人!”火箭喋喋不休地说着,而皮普则偷偷溜到齐塔瑞人的后面。他一把抓住他们的肩膀,魁梧的士兵瞬间消失在稀薄的空气中。“你做了什么?!”火箭喊道,“你把那些家伙瞬间转移了吗?!”

 

Pip grinned. “Huh. Guess my powers aren't as rusty as I thought they were! Now grab your pals,” he said as Rocket rushed to free Star-Lord and Groot, who had just woken up. Both of them were groggy and confused; neither one knew where they were or how they'd gotten there.

皮普咧嘴笑了笑。“哦。我猜我的力量并不像我想象的那么微不足道!现在去救你的伙伴们吧。”他说。当火箭冲去解救星爵和格鲁特时,他们两个刚刚醒过来。两人都晕头转向的,根本不知道自己在哪里,也不知道自己是如何来到这里的。

 

“Whahaaaaaa? Where am I?” asked a dizzy Star-Lord. “We were heading to Spartax, and then there was a light, and now we're here?”

“天啊!我这是在哪里?”晕乎乎的星爵问道,“我们要去斯巴达,然后出现了一道亮光,所以现在我们就到这里了?”

 

“I am Groot?” said a weary Groot, struggling to stay awake. Rocket began trying different combinations to unlock the cell, but nothing was working.

“我是格鲁特吗?”疲倦的格鲁特说,他努力保持清醒。火箭开始尝试用不同的数字组合来打开这个牢笼,但不起任何作用。

 

“My head hurts,” said Star-Lord, pointing in the distance. “And there's a monster.”

“我的头受伤了。”星爵指着远处说,“那里还有一个怪物。”

 

“Awww. The poor guy must still be dreaming,” said Pip cheerfully.

“啊!那个可怜的家伙一定还在做梦。”皮普高兴地说。

 

“ROOOAAARRR!”

“嗷!”

 

An enormous Drammoth had crawled into the chamber, licking its lips and eyeing Pip as if he were a tasty little morsel.

一个巨大的怪物爬进了房间里。它舔着嘴唇,眼睛盯着皮普,好像他是一个可口的小点心。

 

“Not dreaming!” said a frightened Pip.

“别做梦了!”皮普吓坏了。

 

Drax turned to confront the creature head-on. “I hate Sakaar,” he grumbled, charging the Drammoth with a fiery passion.

德拉克斯转过身来面对这个生物。“我讨厌萨卡星!”他嘟囔着,愤怒地冲向这个怪物。

 

Across the desert of Sakaar, Gamora ran for miles through the planet's empty wastelands. She clutched the mystery box tightly as Nebula gave chase. They'd been running for a while, their pace becoming slower as their energy depleted. Gasping for breath, they both stopped to rest at the edge of a deep gorge.

穿过萨卡星的沙漠之后,卡魔拉跑了好几英里,穿过了空荡荡的荒原。星云追她的时候,她紧紧地抓住那个盒子。她们已经跑了一段时间,随着能量的消耗,两人的步伐都变慢了。她们喘着气,停在一个深深的峡谷边上休息。

 

“Well? OPEN IT!” commanded Nebula. “You have what you want, now do what you came here to do!”

“怎么样?打开它!”星云命令道,“你拿到了你想要的,现在就得做你该做的!”

 

“I came here to offer my hand in peace, Nebula,” confided Gamora. “We're family.”

“我来这里是为了寻找平静,星云。”卡魔拉向星云吐露心声,“我们是家人。”

 

“LIAR!” Nebula screamed. “You only care for yourself. Thanos took us in. He gave us our lives, and you thank him by disobeying, by running away from your heritage! Family? Ha! You don't do that to family.”

“你撒谎!”星云尖叫着,“你只关心自己。萨诺斯收留了我们,他给了我们生命,而你却用你的背叛报答他!家人?哈!你不会对家人这么做。”

 

“Family doesn't hurt you,” Gamora began. “Family is about the people who have your back when the odds are stacked against you. I have a family—and they are the Guardians of the Galaxy. I didn't come here to fight you, but I will.” Gamora tucked the box into the back of her belt and made sure her sword was tightly secured. If she was going to battle her sister, it would be hand-to-hand.

“家人不会伤害你。”卡魔拉说,“家人是当你遇到困难的时候,仍然支持你的人。我有家人,他们是银河护卫队。我来不是为了和你打架,但我现在必须与你一决高下。”卡魔拉把盒子塞进腰带后面,确保她的剑被紧紧地固定住。如果她要和她妹妹对打,那就只能是徒手。

 

Nebula flung herself, hands outstretched, toward Gamora. But Gamora ducked to avoid her sister's grasp, whipping around to grab Nebula's arm and hold it firmly behind her back. Nebula used all of her strength to flip Gamora over her own body. Nebula raised her leg to stomp her sister into the ground, but Gamora caught her foot and tossed her back hastily. Gamora flung herself up, jumping on top of Nebula and pinning her to the ground. They were growing tired.

星云伸手要抓住卡魔拉。但是卡魔拉躲了一下,没让星云抓住。她挥手紧紧地将星云的双手扭在自己背后。星云则使出全身力气将卡魔拉拉到自己身上。她抬起腿想把姐姐踩在地上,但卡魔拉抓住了她的脚,一把将她甩了回去。卡魔拉猛地跳起来,压在星云身上,把她困在地上。她们都感到筋疲力尽。

 

“Mercy, sister,” Nebula pleaded. Gamora loosened her grip slightly. Nebula used it to her advantage, grabbing Gamora by the arm and hurling her to the ground. “Fool.”

“放过我吧,姐姐。”星云恳求道。卡魔拉轻轻地松开了她的手。星云利用这个机会抓住卡魔拉的胳膊,把她摔在地上。“傻瓜。”

 

Gamora lay there in silence. “Maybe I am a fool for believing you'd ask for mercy,” she said. “But that's the difference between us. When someone asks for help, I give it.”

卡魔拉静静地躺在那里。“也许我是个傻瓜,因为我相信你会请求宽恕。”她说,“但这就是我们之间的区别。当有人请求帮助时,我就给予帮助。”

 

“It wasn't always like this, Gamora,” Nebula said. “Do you remember when we were little girls, battling one another for Father's affection?”

“但事情并非总是这样,卡魔拉。”星云说,“你还记得我们小时候为了得到父亲的爱而互相争斗吗?”

 

“We didn't know any better,” Gamora said, picking herself up and dusting off her shoulders. “But now we do, and it's time to move on!”

“我们不知道还有什么更好的选择。”卡魔拉说着,站起身来掸去肩膀上的灰尘,“但是现在我们知道了,所以是时候继续前进了!”

 

CREEEEEECH!

喀喀喀!

 

A monstrous Devil Corker burst from the ground, snatching up Nebula with its spiked tongue and tossing her from side to side. Devil Corkers were terrifying creatures, native to the Upper Vandro region of Sakaar. Beastly-looking arachnids, they had a habit of lurking below-ground, waiting for their prey. This particular creature felt movement and swiftly went in for the kill. There was no time for Gamora to think.

这时,一个可怕的怪物从地下钻了出来,用尖尖的舌头卷起星云,把她从一边甩到了另一边。这是一种可怕的动物,生长在萨卡星的凡德罗地区。它们是蜘蛛形的,看上去像野兽一样,并且有潜伏在地下的习惯,等待着猎物的到来。这个特殊的生物感知到了周围的动静,便迅速开始狩猎。卡魔拉根本来不及多想。

 

She leaped onto the monster's enormous head. Then she pulled her blade from its sheath and punctured the creature, causing it to drop Nebula and cry out in pain. Gamora used her remaining strength to thrust the beast down into the nearby gorge before jumping to safety.

她跳到怪物巨大的脑袋上,然后从剑鞘中抽出神剑,刺穿了这个怪物的身体,使它因为疼痛而放开了星云。卡魔拉用尽最后的力气把野兽赶到附近的峡谷里,然后跳到了安全的地方。

 

The two lay there on the ground in silence, drained by the unrelenting struggle. They had been through so much together—both as sisters and warriors—but the wounds of the past weren't healing. Perhaps, one day, that would change. Gamora wondered whether today was that day.

两人静静地躺在地上,所有的力气都被无情的斗争所耗尽。不管是作为姐妹还是作为战士,她们都一起经历了很多磨难,但过去的创伤并没有愈合。也许总有一天,这种情况会改变。卡魔拉想知道今天是不是就是那一天。

 

SHZZZAK!

嘘!

 

Gamora sat up in an instant. Nebula had vanished, using her wrist gauntlets to teleport away. She'll be back, Gamora thought, but I got the box . Although she was spent physically, Gamora smiled—she was happy. Change was in the air.

听到响声,卡魔拉立刻坐了起来。星云消失了,她用手上的护腕瞬间转移了。“她会回来的,”卡魔拉想,“而我得到了盒子。”虽然卡魔拉体力耗尽,但她笑了——她很高兴,甚至觉得连空气中也发生了些许变化。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思延边朝鲜族自治州鑫欣家园(新园南街)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐